Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки

Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки

Читать онлайн Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 112
Перейти на страницу:

ИЗ «БУСТАНА»

Присловие

ПРИЧИНА НАПИСАНИЯ КНИГИ

По дальним странам мира я скитался,Со многими людьми я повстречался

И знанье отовсюду извлекал,Колосья с каждой жатвы собирал.

Но не встречал нигде мужей, подобныхШиразцам, — благородных и беззлобных.

Стремясь к ним сердцем, полон чистых дум,И Шам покинул я, и пышный Рум.

Но не жалел, прощаясь с их садами,Что я с пустыми ухожу руками.

Дарить друзей велит обычай нам,Из Мисра сахар в дар везут друзьям.

Ну что ж, хоть сахару я не имею,Я даром слаще сахара владею.

Тот сахар в пищу людям не идет,Тот сахар в книгах мудрости растет.

Когда я приступил к постройке зданья,Воздвиг я десять башен воспитанья.

Одна — о справедливости глава,Где стражи праха божьего — слова,

Благотворительность — глава вторая,Велит добро творить, не уставая.

О розах — третья, об огне в крови,О сладостном безумии любви.

В четвертой, в пятой — мудрость возглашаю,В шестой — довольство малым прославляю,

В седьмой — о воспитанье говорю,В восьмой — за всю судьбу благодарю.

В девятой — покаянье, примиренье,В главе десятой — книги заключенье.

В день царственный, в счастливый этот годНа пятьдесят пять свыше шестисот,

В день, озаренный праздника лучами,Наполнился ларец мой жемчугами.

Я кончил труд, хоть у меня былаВ запасе перлов полная пола.

Душа еще даров своих стыдится,Ведь с перлами и перламутр родится.

Средь пальм непревзойденной высотыВ саду растут и травы и кусты.

И к недостаткам моего творенья,Надеюсь, мудрый явит снисхожденье.

Плащу, что из парчи бесценной шьют,Кайму из грубой бязи придают.

Нет в этой книге пестроты сугубой,Ты примирись с ее каймою грубой.

Я золотом хвастливо не блещу,Сам, как дервиш, я милости ищу.

Слыхал я: в день надежды и смятеньяАллах дурным за добрых даст прощенье.

Дурное услыхав в моих словах,Ты поступай, как повелел аллах.

Коль будет бейт один тебе по нраву,Прочти всю книгу, истине во славу.

Мои стихи, ты знаешь, в Фарсистане —Увы — дешевле мускуса в Хотане.

Свои грехи я на чужбине скрылИ в этот гулкий барабан забил.

И шутки ради розу ГулистануЯ приношу, а перец — Индостану.

Так — финик: кожа у него сладка,Да косточка внутри ее крепка…

Глава первая. О СПРАВЕДЛИВОСТИ, МУДРОСТИ И РАССУДИТЕЛЬНОСТИ

Ануширван, когда он умирал,Призвал Хормуза и ему сказал:«Покинь чертоги мира и покоя,Взгляни, мой сын, на бедствие людское!Как можешь ты довольным быть судьбой,Несчастных сонмы видя пред собой?Мобеды оправданья не отыщут,Что спит пастух, а волки в стаде рыщут.Иди пекись о нищих, бедняках,Заботься о народе, мудрый шах!Царь — дерево, а подданные — корни.Чем крепче корни, тем ветвям просторней.Не утесняй ни в чем народ простой.Народ обидев, вырвешь корень свой.Путем добра и правды, в божьем страхеИди всегда, дабы не пасть во прахе.Любовь к добру и страх пред миром злаС рождения природа нам дала.Когда сияньем правды царь украшен,То подданным и Ахриман не страшен.Кто бедствующих милостью дарит,Тот волю милосердного творит.Царя, что людям зла не причиняет,Творец земли и неба охраняет.Но там, где прав царя добра лишен,Народ в ярме, немотствует закон.Не медли там, иди своей дорогой,О праведник, покорный воле бога!Ты, верный, не ищи добра в стране,Где люди заживо горят в огне.Беги надменных и себялюбивых,Забывших судию, владык спесивых.В ад, а не в рай пойдет правитель тот,Что подданных терзает и гнетет.Позор, крушенье мира и оплота —Последствия насилия и гнета.Ты, шах, людей безвинно не казни!Опора царства твоего они.О батраках заботься, о крестьянах!Как жить им в скорби, нищете и ранахПозор, коль ты обиду причинилТому, кто целый век тебя кормил».И Шируйэ сказал Хосров, прощаясь,Навек душой от мира отрекаясь:«Пусть мысль великая в твой дух войдет:Смотри и слушай, как живет народ.Пусть в государстве правда воцарится,—Иль от тебя парод твой отвратится.Прочь от тирана люди побегут,Дурную славу всюду разнесут.Жестокий властелин, что жизни губит,Неотвратимо корень свой подрубит.Ушедшего от тысячи смертейНастигнут слезы женщин и детей.В ночи в слезах свечу зажжет вдовица —И запылает славная столица.Да, только тот, который справедлив,Лишь тот владыка истинно счастлив.И весь народ его благословляет,Когда он в славе путь свой завершает».И добрые и злые — все умрут,Так лучше пусть добром нас помянут.

*

Правителей правдивых назначай,Умеющих благоустроить край.Кто, правя, тружеников обижает,Тот благу всей державы угрожает.А власть злодея — сущая беда!Да не уйдет он грозного суда!Кто добр поистине — добро увидит,Злодей же сам детей своих обидит.О правде ли к насильникам взывать,Когда их с корнем надо вырывать!Казни судей, в неправде закоснелых,Трави, как хищников заматерелых.Бесчинствам волка положи конец,От истребленья огради овец.

*

Купец какой-то хорошо сказал,Когда он в плен к разбойникам попал:«Толпе старух подобно войско шаха,Когда грабители не знают страха!Беда в стране, где властвует разбой,Не будет прибыли стране такой.И кто поедет в край, забытый богом,Где спит закон, где грабят но дорогам?»Чтоб славу добрую завоевать,Шах чужеземцев должен охранять.Уважь пришельцев, что приюта просят,Они ведь славу добрую разносят.А если гостелюбья нет в стране,Ущерб и царству будет, и казне.Ты по обычаям, по доброй вереНе запирай пред странниками двери.Гостей, купцов, дервишей бедных чти,Очисти от грабителей пути.Но слух и зренье будут пусть на страже,Чтоб не проник в твой дом лазутчик вражий.

*

Людей, несущих смуту, не казни,А из своих пределов изгони.Не гневайся на пришлеца дурного,Сам жертва своего он нрава злого.Но если Фарс — смутьяна отчий край,В Рум, в Санаан его не изгоняй.Ведь неразумно бедствие такоеНа государство насылать другое,Чтоб нас не проклинал иной народ,—От них, мол, к нам несчастие идет.

*

Люби друзей, чей посвящен был трудВсю жизнь тебе. — они не предадут.И старого слугу изгнать постыдно,Забвение заслуг его обидно.Хоть стар, не в силах он тебе служить,—Как прежде, должен ты его дарить.Когда Шапур, еостарясь, стал недужен,Хосрову он на службе стал не нужен.И в бедствие Шапур, и в бедность впал,И он письмо Хосрову написал:«Царь, я служил тебе в былые лета!Стар стал… Неужто изгнан я за это?»

*

На должности богатых назначай,

Кормило власти нищим не вручай.

С них ничего ты — царской пользы ради —

Не взыщешь, кроме воплей о пощаде.

Коль на своем посту вазир не бдит,

Пусть наблюдатель твой за ним следит.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 112
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки торрент бесплатно.
Комментарии