Кто ты? - Лилиан Колберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Только не паникуй! – посоветовала Элен. – Я сегодня собираюсь в центр города. Можешь поехать со мной и выбрать все, что душе угодно.
Она, как всегда, оказалась права. В маленьком антикварном магазинчике Камилла нашла то, что хотела: спящего тигра, вырезанного из зеленоватого жадеита. Ей почему-то показалось, что Джерроду он обязательно понравится.
Вечером следующего дня она вручила ему подарок. Они сидели при свечах в зале небольшого милого ресторанчика. Когда Джеррод увидел тигра, его благодарный взгляд сказал больше, чем любые слова.
– Ты самая красивая и чуткая женщина на свете, – сказал он, ловя ее руку. – Напомни мне, что с меня тоже причитается подарок.
– Обязательно, – улыбнулась она в ответ, и глаза ее сияли любовью.
– Тогда выпьем за тебя, моя спящая тигрица! За тебя и за наше будущее!
В неверном свете свечей никто не заметил, как Камилла побледнела.
– За будущее! – повторила она и пригубила бокал с шампанским. – Обещаю, что ты никогда не пожалеешь о том, что женился на мне.
– Уж это точно! – улыбнулся он, не спуская с нее глаз.
И вдруг Камилла ощутила такой страх, словно она только что заглянула в собственную могилу. Как ни пыталась она поддерживать общее веселое настроение, ощущение надвигающейся катастрофы не покидало ее весь вечер.
Они вернулись поздно и увидели, что дом освещен. Элен прошла в гостиную, и почти тут же вернулась. На лице у нее не было обычного выражения безмятежной уверенности – скорее задумчивость или усталость.
– Ни за что не догадаетесь, кто к нам пожаловал, – сказала она.
Камилла и Джеррод поспешили в гостиную и словно окаменели при виде фигуры, лениво поднимающейся из кресла.
– Приехал, чтобы поздравить тебя с нашим общим днем рождения, братец, – в полной тишине приветствовал их тягучий голос Джеффри Грейсона.
9
Камилла инстинктивно прижалась к мужу. Джеррод обнял ее за талию, и она ощутила, что он тоже напрягся. Внешне он выглядел абсолютно спокойным, но тело его словно изготовилось к броску.
– Ну, вы ничего не желаете мне сказать? Так и будете стоять в дверях? – глумливо спросил Джеффри.
– Что тебе надо? – настороженно спросил Джеррод, игнорируя провокационный тон брата.
Тот рассмеялся.
– Я уже сказал: хочу извиниться. Запамятовал, что это и твой день рождения. Или не сказал?
Джеррод протянул свободную руку.
– Ни за что не поверю, что ты мог приехать ради такой безделицы. Но я готов тебе подыграть. С днем рождения!
Они пожали друг другу руки. Улыбка Джеффри была самим воплощением нежной братской любви, тогда как его брат смотрел печально и настороженно.
– Познакомься с моей женой, – сказал Джеррод, и впервые за время разговора Камилла ощутила на себе взгляд Джеффри.
Губы его изогнулись в любезной улыбке, но глаза оставались холодными.
– О, Камилла! Элен говорила, что ты нашел себе премиленькую молодую женушку. Не ожидал увидеть в этой роли знаменитую мисс Уоррен, но... мир полон сюрпризов. Последняя встреча с вами, помнится, произвела на меня эффект холодного душа, – беспечно бросил Джеффри, но в тоне его угадывался скрытый подтекст.
Камилла поймала недоуменный взгляд Джеррода и пояснила:
– Я выплеснула на него стакан воды. – Она даже не пыталась скрыть своего удовлетворения.
– Камилла всегда отличалась импульсивностью, – светским тоном заметил Джеффри.
Элен, молча наблюдавшая за этой сценой, сочла нужным вмешаться:
– Если вы вознамерились предаться воспоминаниям, то я, пожалуй, вас оставлю. Мы проснулись сегодня ни свет ни заря и хотим лечь пораньше. Джеффри, располагайся в своей комнате. Увидимся утром. Спокойной ночи!
После того, как она удалилась, атмосфера в комнате неуловимо изменилась. Ощущение надвигающейся катастрофы вернулось к Камилле, и она напряглась, словно предчувствуя неизбежное столкновение двух братьев.
– Итак, – начал Джеффри, – ты сохранил контроль над компанией. Как это благородно со стороны Камиллы – закрыть своим телом амбразуру.
– Компании ничего не грозило. Тебе следовало проверить факты, прежде чем распускать подобные слухи. При всех наших разногласиях с дедом, он ни при каких условиях не передал бы контрольный пакет человеку со стороны, – негромко сказал Джеррод.
Лицо Джеффри потемнело.
– Тебе всегда дьявольски везло, братец!
– Мне безусловно повезло, что я женился на Камилле.
– И каким замечательным оказался этот брак! Элен сказала, что в жизни не видела людей, до такой степени влюбленных друг в друга.
Камилла почувствовала, как рука Джеррода сжалась, и с улыбкой посмотрела на него.
– Мы очень счастливы! – хрипло подтвердила она.
Джеффри поднял руки.
– Я рад за вас. Примите мои поздравления. – Лицо его расплылось в улыбке. – Странные случаются вещи. Сегодня ты пребываешь в отчаянии, а завтра мир открывается перед тобой во всем многообразии возможностей. Не зная о свадьбе, я не смог приготовить вам никакого подарка, и это меня огорчает. Впрочем, кое-что я, кажется, придумал. Джеррод, ты нальешь нам скотч со льдом?
– А до утра это не может подождать? – колко поинтересовался тот.
– Разумеется нет! Наш день рождения уже пройдет! – покачал головой Джеффри.
Коротко улыбнувшись Камилле, Джеррод направился к бару. Брат проводил его взглядом и с улыбкой обернулся к девушке. Она вся подобралась, воинственно приподняв подбородок.
– Надеюсь, молодая жена удовлетворяет тебя? – обратился Джеффри к брату, не спуская с нее глаз. – Мне было бы обидно думать, что все мои усилия пропали зря и ты испытал разочарование. Глядя на нее, трудно представить, какой дикой она может быть, – философски заключил он.
У Камиллы перехватило дыхание. Она перевела взгляд на Джеррода. Тот медленно повернулся к ним.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил он жестко.
Джеффри, проигнорировав вопрос, шагнул к Камилле и протянул руку, чтобы потрепать ее по щеке. Она в ужасе отпрянула, и он ухмыльнулся.
– Ну же, кошечка! Ты все еще выпускаешь коготки?
От столь фамильярного обращения Камиллу передернуло.
– Не сметь! – выкрикнула она, бледнея.
– Боже! – вырвалось у Джеррода.
В серых глазах Джеффри блеснула злоба.
– А что, дружище, твоя подружка не рассказывала, что я уже имел ее? – с усмешкой спросил он.
Камилла застонала и схватилась за голову. Бутылка выпала из рук Джеррода и с грохотом разлетелась на осколки. В два прыжка он оказался подле брата и развернул его лицом к себе.
– Ты? Так это ты изнасиловал ее? – взревел он.
Джеффри недоуменно скривил губы.
– Изнасиловал? – отозвался он со смехом. – Теперь это так называется? О нет, я не использовал силу. В этом не было необходимости. Она пошла ко мне в постель за деньги, мой дорогой братец, и, поверь мне, рассчиталась за каждый пенни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});