- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Паспорт 11333. Восемь лет в ЦРУ - Мануэль Коскульюэла
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однажды мне пришлось принять участие в таком нудном деле, как наружное наблюдение. Оно велось за Хименесом де Аречагой, родственником министра внутренних дел. Пост наблюдения находился на улице Пабло‑де — Мариа. Я в то время жил в доме Кантрелла, но моя собственная квартира находилась всего в двух кварталах от объекта наблюдения. Нориега попросил меня провести эту работу. Мне было легче это сделать, поскольку мое присутствие на улице не привлекало бы внимания.
Нориега показал мне несколько фотографий. На всех был запечатлен один и тот же пожилой человек. Я должен был следить за всеми, кто входил или выходил из дома родственника министра, по возможности узнать имя человека на фотографии и отметить точный час его прихода. Самое главное, Нориеге надо было удостовериться, посещает ли человек на фотографии этот дом.
Случается иногда, что человека, ведущего наружное наблюдение, принимают за вора или грабителя и его арестовывает полиция. В этом случае ни при каких обстоятельствах нельзя называть своего настоящего имени. На операции такого рода нельзя брать удостоверение личности. Если ты оказался в полицейском участке, то должен сказать, что тебя зовут Игнасио Бермудес. Это одно из парольных имен, которые периодически менялись. Имя — пароль услышит кто‑либо из членов параллельного аппарата и сообщит о происшедшем по телефону, номер которого также периодически менялся.
Восемь часов я простоял столбом на углу улицы, наблюдая за домом Хименеса де Аречаги. У меня, видимо, был такой кислый вид, что Нориега еще только один раз просил меня оказать подобную любезность. Второй случай был похож на первый, только цель наблюдения была менее безобидной, чем в первом случае. Я не привожу деталей и имен жертв, поскольку большого значения они не имеют, но могут причинить неприятности одной уважаемой уругвайской семье.
Возвращаясь к теме переводов, могу сказать, что, за исключением инструкций к лабораторному оборудованию, все остальные работы были переводами с испанского на английский. Причины вполне понятны. Американцы в основном получали, а не давали информацию, исключая тайные или открытые сведения о лицах, передачу технических я оперативных навыков.
После того как лабораторное оборудование было установлено, почти отпала необходимость в переводах на испанский язык. Что касается оперативных занятий, то их по большей части вели американские инструктора. Важным исключением явился перевод на испанский язык аналитической справки о деятельности Восточного революционного движения (МРО)[31], которую составил политический отдел посольства США.
Кроме того, на испанский язык переводились пропагандистские материалы — их называли назидательным чтением. В основном, за исключением одной — другой детали, они не отличались от статей, публикуемых журналами «Тайм» или «Ньюсуик». В них комментировались вопросы раскола коммунистической партии какой‑либо латиноамериканской страны под влиянием пекинской политики раскола и тому подобное.
Срочно были переведены на английский язык восемьдесят с лишним тестов ответов на «три вопроса». Эти тесты прошли все сотрудники управления разведки и контрразведки, а также некоторые важные осведомители. Раздавал тесты Лемос Сильвейра. Копии ответов он передавал американцам. Тест был очень простым. Нужно было сделать три описания самого себя: со своей точки зрения, с точки зрения друга и недруга. Описания должны были быть короткими, не менее одного абзаца, но и не более страницы. Описания эти получались очень интересными. Читая их, я встретил в числе авторов ответов многих знакомых из только что созданного управления разведки и контрразведки.
Среди переводов на английский язык я вспоминаю работу, в которой говорилось о внутренних противоречиях, возникших в АНКАП — Национальном управлении топлива, спирта и цемента, и о возможности проникновения агентов в эту организацию. Перевел я также общий обзор движения национального освобождения («Тупамарос») и карточки с личными данными на 37 членов этой организации. Был сделан перевод на английский язык и обзора о положении католической церкви в Уругвае.
Позже пришлось перевести небольшую работу о нецелесообразности вступления в конфликт с церковью и о возможности использовать «демократических» священников для нейтрализации прогрессивных тенденций. Я также переводил карточку с личными данными на епископа департамента Сальто, аналитическую справку по столичным газетам и профсоюзу журналистов, исследования о Хорхе Батлье и внутреннем положении в партии «Колорадо», биографию Мартина Эчегойена и обзор об опасности взятия под контроль прогрессивными католическими кругами газеты «БП колор».
Оригиналы и переводы я хранил в портативном сейфе, который мне передал Кантрелл. Все переводы на английский язык и два на испанский — о Восточном революционном движении и о церкви — имели гриф «секретно». По степени секретности все документы подразделялись на категории А, В и С. Переводы документов категории В, тем более С я не имел права делать дома. Переводил я их на квартире у Кантрелла. Все очень осложнялось, когда Кантрелл был в отпуске. Нориега был перегружен работой, и, кроме того, дома у него нельзя было делать переводов. В таких случаях привозил переводы на квартиру Кантрелла некий Давид — янки с небольшим мексиканским акцентом — и ждал, пока я не сделаю перевод. Давид забирал оригинал и перевод и приезжал на следующий день.
Здесь не место пересказывать содержание переведенных мной строго секретных документов с грифом С. Мне доверялась эта работа, потому что у меня была самая высокая степень допуска, которую может получать сотрудник, не являющийся гражданином США. Однако мне никогда не доверяли сверхсекретных бумаг («клэссифайд»), к ним доступ имеют только граждане Соединенных Штатов Америки.
Ресторан — явка
В сентябре 1968 года мне пришлось постоянно выезжать в Пунта — дель — Эсте. Было признано целесообразным, чтобы я открыл какое‑нибудь временное дело на этом курорте. В Мело я разыскал «Чиче» Одльякоффа, надеясь, что он войдет со мной в компанию. Вначале у него возникли сомнения в связи с тем, что дело заставило бы его часто отсутствовать на работе, но затем он загорелся и признался, что уже давно носится с подобной идеей.
Мы сумели заинтересовать в нашем предприятии сына инспектора полиции в Серро — Ларго и еще двоих лиц. С ними мы начали подыскивать подходящее помещение на полуострове. Однако в сравнении с имевшимся у нас капиталом запрашиваемая арендная плата была непомерно высока. Наконец мы подыскали довольно большой зал в городе Мальдонадо, в одном квартале от гимназии. В нем мы открыли ресторанчик — «парильяду»[32].
У Кантрелла идея с рестораном сначала не вызвала энтузиазма, но он не возражал против того, чтобы в конце недели я ездил помогать своим компаньонам. Но вдруг его отношение изменилось и он стал проявлять большой интерес к нашему заведению. Ресторан, решил он, мог стать центром операций или по крайней мере служить местом встреч с субкомиссаром Консепсьоном.
Однако действительной причиной внезапного интереса Кантрелла оказался владелец арендуемого нами помещения дон Флоренсио Кольясо, который был когда‑то директором гимназии, а теперь вышел на пенсию. Его сын от первого брака Ариэль Кольясо был известным левым деятелем, депутатом парламента от МРО. Вместе с Нориегой был разработан план по слежке за отцом и по компрометации его сына.
Тем летом Ариэль Кольясо провел неделю отпуска в отцовском домике, который был как раз напротив ресторана. Нориега создал оперативную группу, в задачу которой входило втянуть депутата в какую‑либо историю, с тем чтобы потом шантажировать его, оказывать давление или испортить репутацию.
В гостинице в Мальдонадо поселились две женщины. В домике отца Кольясо были установлены микрофоны и кинокамера. Следили за депутатом днем и ночью. В мою задачу входило выследить, когда Эстебан (под такой кличкой проходил Ариэль) уходит и приходит домой. Но все наши усилия никакого результата не дали. В конце концов, было решено, что я должен остаться в Мальдонадо, чтобы продолжать изучать обстановку. Теперь мне пришлось периодически выезжать в Монтевидео за переводами, и в связи с этим я стал постоянным посредником между Кантреллом и Консепсьоном.
Чиче служил завхозом в полицейском управлении в Серро — Ларго. Другим нашим компаньоном был, как я уже говорил, сын полицейского инспектора. Поэтому появление полицейских чиновников в нашем ресторане не вызывало удивления. Общительный и красноречивый Чиче имел друзей в самых немыслимых местах. Он обладал талантом завязывать разговор легче, чем это делают коммивояжеры. Визиты посетителей, с которыми мне нужно было встретиться, проходили незаметно.

