- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Век пробуждения. Трон - Эрик Раст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Таир, — плутоватый камердинер (вроде его Сильваном зовут) замер на почтительном расстоянии от кровати, словно опасаясь, что «благородный господин» может разгневаться.
— Что надо? — спросил Шио, не открывая глаз, параллельно заметил себе, что надо достать настойки вороньей ягоды, корни волос уже отдают рыжиной, и скоро сей странный факт заметят многие, а он ещё не готов отвечать на вопросы.
— Её высочество принцесса Фру-Рия желает преподнести в дар своему будущему супругу, — заученно прогудел плут, — сей наряд!
— Передай ей от меня большое спасибо, — ну девчонка, и здесь покою не дает. Наряд она ему прислала… Он что, кукла, чтобы его наряжать? Хотя вечером, кажется, бал, а на балы, как ему помнилось, полагается наряжаться. Умница Рия, обо всем позаботилась.
— Вы не желаете взглянуть?
— Желаю, — придется всё-таки открывать глаза, иначе не отстанет. Спустя секунду Шио жалел, что не послал камердинера вместе с принцессой и её нарядом к Ронгару. Это он не наденет! Да уж лучше виселица, Аурские копи и четвертование! Ладно, рубашка ещё ничего, особенно, если ободрать кружево с рукавов и горловины, но вот камзол… Брюки… Застонав, Шио схватился за голову. О чём она только думала! Да в этом наряде он будет похож на обуреваемого весенней страстью люмчака.
— Вам плохо? — заботливо осведомился камердинер.
— Мне хорошо. Просто замечательно. Что это?
— Парча! А пуговицы карминовые.
— З-замечательно.
Парча. Шио-Хитреца обрядят, как какого-нибудь базарного зазывалу. Или одного из мальчиков, которые в борделях высшего класса прислуживают… Кружево, парча и кармин. Умереть.
— Её высочество очень надеются, что таиру понравится.
— Передай ей, что таиру ужасно понравилось.
Камердинер удалился, — должно быть, докладывать, — Шио же, описывая круги вокруг проклятого костюма, раздумывал, можно ли пойти на бал в старой одежде. Или вообще не пойти, в конце концов, он не подряжался из себя придворного шута строить.
С другой стороны, немотивированный отказ будет выглядеть подозрительно. С третьей, старая одежда годится для путешествия, а не для королевского дворца. С четвёртой, Рия ещё пожалеет о своей выходке. О, он даже знает, как ей досадить.
Мысль о мести позволила глядеть на золотое великолепие без внутреннего содрогания. Шио, ругаясь сквозь зубы, натянул гетры, оказавшиеся чересчур узкими, выровнял чулки, украшенные пуговицами красного стекла. Ах, да, это не стекло, кармин, ну, естественно, в королевском дворце подделке не место. С пышным кружевом рубашки пришлось повозиться, бедолага-камердинер, наверное, полчаса тонкими булавками прикалывал воротник рубашки к камзолу — согласно моде, кружево должно было лежать ровными волнами. В довершение всех бед туфли оказались малы.
Ну, Рия, погоди. Глянув в зеркало, поднесённое радостным Сильваном, Шио утвердился в решении сделать принцессе гадость. Пусть ей тоже запомнится этот бал.
Рия
Платье было чудесным. Бирюзовая тальфа переливалась на свету, блестели марсиновые пуговицы, а плечи кокетливо обнимал светло-зеленый шарф-тарэ. Этот наряд должен был подчеркнуть глубокий зелёный цвет глаз.
Принцесса с помощью служанки натянула на себя платье. Лиринда расправила рукава и складки на юбке бального платья, убрала выбившийся из прически локон и мило улыбнулась. Лиринда всегда так улыбалась, когда считала, что работа выполнена на отлично, и сейчас эта улыбка значила для принцессы больше, чем все зеркала, вместе взятые.
Рия накинула на обнажённые плечи шарф и покружилась по комнате — юбки вихрем взмывали вверх и опадали красивыми мягкими складками. Бал будет замечательным, нет, великолепным, самым великолепным из всех балов — в этом Рия была уверена.
Уверенность продержалась ровно до тех пор, пока принцесса не встретилась с Шио. Этот чурбан успел испортить ей настроение ещё до бала. Но ведь сначала всё было хорошо, даже замечательно.
Она ждала Шио в коридоре третьей галереи, там, где располагались королевские спальни и комнаты для гостей. Им предстояло спуститься на вторую галерею в бальный зал, а Шио копошился как светляк над кормушкой. А вот, наконец, и он! Великий, как он хорош! Царственная осанка, манеры, всё при нём. По его виду никто не догадается, что он простой разбойник. Правда, кружева чересчур уж много, но ведь сейчас так модно.
Но как они опаздывают! Принцесса схватила Шио за руку и потащила за собой по коридору.
— Ну, скорее, мы не должны так сильно опаздывать!
Рия надеялась, что всё будет хорошо. Нужно только успеть впихнуть в эту упрямую голову немного хороших манер, конечно, конечно, она помнила, что он знает про манеры, но продолжала нервничать, а когда Рия нервничала, она говорила.
Например, про манеры. И, величественно спускаясь по ступеням, принцесса пыталась шёпотом, незаметно для окружающих, донести до Хитреца правила приличия. Шио отчаянно сопротивлялся её нажиму и сердито огрызался. Но Рия, делая вид, что они мило беседуют, продолжала нашептывать Хитрецу всё, что только приходило в голову. К несчастью, приходило очень мало, подавляющая часть правил этикета отчего-то вдруг выветрилась из головы.
Но она хоть что-то знает! А этот разбойник не даёт себе труда даже сделать вид, что слушает её. Рассеянно улыбаясь, Рия мимоходом кивнула придворному. Тот обрадовался королевскому вниманию и неожиданно бросился к принцессе, но Хитрец скорчил такую рожу, что придворный решил за благо побыстрее исчезнуть.
А завтра все будут говорить, что «таир Иско» совсем дикий.
Шио
А Рия в своём наряде выглядела великолепно, настоящая райская птичка, случайно упорхнувшая из заветных Садов Кааме, того и гляди, богиня опомнится и заберёт беглянку, чтобы жадные человеческие взгляды не оскорбляли эту красоту. Шио мысленно выругался, — с каких это пор он начинает думать, будто какой-нибудь придворный стихотворец. Нет уж, не дождётся.
Принцесса тем временем по-хозяйски уцепилась за руку и потянула его за собой по какому-то не слишком хорошо освещённому, однако довольно-таки людному коридору. Днём во дворце было как-то поспокойнее, сейчас же взад-вперёд сновали слуги, прохаживались непонятные личности в богатых нарядах, стража в полном вооружении следила за порядком.
— Смотри, — одними губами произнесла принцесса, спускаясь по лестнице, успевая при этом радостно улыбаться. — Веди себя прилично.
— Всенепременно, — пообещал Шио.
— Дяде

