На крыльях дракона (СИ) - Алёна Медведева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Сколько дней нам лететь?»
«Отсюда около четырёх дней. До Королевства эльфов не так далеко, анга.»
«Сколько же дней мы уже в полёте?» — спросил Гирэлл, подлетая к дракону слева.
«Одиннадцать. Но должен вам сказать, госпожа, что такие быстрые перелёты только выматывают нас. Думаю, мы можем не спешить, учитывая то, что мы успели облететь все народы, кроме эльфов.»
«Да, я согласна с тобой. У эльфов мы должны быть во всеоружии. Не удивлюсь, если они до сих пор считают нас диким лесным народом.»
Гирэлл фыркнул.
«Пусть посмотрят на кентавров», — заявил он, делая сильный взмах.
«Надеюсь, они всё же проявят к нам уважение», — задумчиво протянула Хельда, поднимаясь выше.
«Это всё предрассудки, — сказал Торрат. — Они думают, что мы дикие звери, мы думаем, что они ужасно гордые и неприступные. Но наш пример доказывает обратное. Так что давайте не будем торопиться.»
«Согласна, — кивнула Хельда. — А сегодня мы сможем отлично поохотиться, а вечером приготовить сытный обед из трёх блюд.»
«Госпожа! — взмолился Гирэлл. — Не напоминайте мне о еде в полёте! Иначе я брошусь на какую-нибудь невинную птаху.»
Сокол скосил глаза в сторону филина.
«Нечего на меня так смотреть, — проворчал Торрат, на всякий случай отлетая в бок. — Я-то совсем не похож на «невинную птаху». Получишь у меня, шутник.»
Гирэлл рассмеялся и чуть не перевернулся в воздухе. Хельда закатила глаза и мысленно улыбнулась. Какими бы взрослыми и ответственными не были её верные стражи, они до сих пор остаются задорными юношами, готовыми на самые безрассудные приключения. Кроме, пожалуй, Наллита. Тот почти всегда молчал и старался держаться чуть в стороне. К вечеру, когда крылья начало ломить от долгого полёта, Хельда дала команду садиться. Гирэлл, издав радостный вопль, закрутился в штопор и стремительно понёсся к земле. Девушка сначала внимательно осмотрела густой лес и в нерешительности зависла на месте.
«Что-то не так, госпожа?» — тут же спросил Торрат.
«Боюсь, я не смогу здесь приземлиться, — вздохнула Хельда, осматриваясь вокруг. — Я не вижу ни одной поляны. Даже озера нет!»
Филин нерешительно ухнул и сделал широкий круг, пытаясь найти хоть какую-то лазейку в непроходимом лесном покрове.
«Я посмотрю, где деревья стоят не так плотно друг к другу.»
Орёл присоединился к филину и стал прочёсывать воздушный простор, внимательно глядя на сомкнувшиеся зелёные кроны. Из леса вырвался Гирэлл, недоумевая, куда подевались остальные.
«Что-то не так?» — спросил он, подлетая ближе.
«Здесь нет места для посадки, — недовольно ответил Торрат, удивляясь бестактности товарища.»
«Думаю, это моя вина, — вмешалась девушка. — Нужно было внимательнее смотреть вниз.»
Хельда чувствовала, как с каждым взмахом теряет силы. Мышцы ломило, шея болела нещадно. Она вместе с остальными осматривала лес, но, так ничего не найдя, выдохнула и без сил опустилась прямо на дерево. Ветки опасно затрещали, верхушка наклонилась, но выдержала. Дракон устало вздохнул, опустив крылья.
«Госпожа, как вы?» — спросил Торрат, усаживаясь на ближайшую ветку.
«Сейчас немного отдохну и попробую спуститься, — ответила девушка и посмотрела вниз. — Какой странный лес. Такие высокие деревья…»
— Я вас, конечно, не понимаю, но хотела бы слетать вниз, — заявила Лират.
«Будь осторожна», — на всякий случай сказала Хельда и издала протяжный тихий свист.
«Не волнуйтесь, анга, я полечу с ней», — сказал Гирэлл и устремился за маленькой совой.
«Надеюсь, они не попадут в неприятности», — глядя им вслед, проворчал Торрат и посмотрел на Наллита, который уселся рядом с ним.
«Возможно, если бы я превратилась, то смогла бы спуститься вниз.»
«Тогда я спущусь с вами и прослежу, чтобы вы не сорвались, — с тревогой в голосе отозвался Торрат, внимательно осматривая ствол дерева. — Ветки на вид прочные.»
Хельда вздохнула и, закрыв глаза, начала превращение. Она старалась не отпускать ствол дерева, чтобы не сорваться вниз, но из-за обращения дерево сильно качнулось, выпрямляясь. Девушка судорожно вцепилась в шершавую кору. Она посмотрела вниз и стала медленно спускаться. Когда она ступила на широкую ветку, дерево снова закачалось, и из-за ствола показалась голова Торрата.
— Всё хорошо?
— Да, Торрат, не беспокойся, — улыбнулась Хельда, стараясь расслабить руки.
Она стала осторожно спускаться, радуясь, что ветер не раскачивает тяжёлые кроны. Прошло минут пятнадцать, когда люди опустились на широкую ветку. Рядом с ней в стволе зияла пасть большого тёмного дупла. Хельда присмотрелась, заглядывая внутрь.
— Госпожа, будьте осторожнее, — предупредил Торрат.
— Совсем необязательно так меня опекать, — недовольная постоянным присмотром, отрезала девушка, но тут заметила что-то неуловимое, промелькнувшее в дупле.
Владычица подошла ближе, как вдруг споткнулась о торчавший сучок и, вскрикнув, упала внутрь.
— Хельда! — раздался испуганный крик Торрата одновременно с воплем орла.
Девушка подняла голову и с изумлением осмотрелась.
— Идите сюда, — выдохнула она.
Наллит превратился и вместе с другом подошёл к дуплу. Хельда поднялась на ноги и отошла от входа, освобождая место. Юноши, настороженно озираясь, вошли внутрь и застыли. В дупле было темно, однако на стенках сидели странные насекомые, напоминающие мотыльков. Их маленькие крылья мигали разными цветами, освежая площадку.
— Смотрите, здесь есть лестница, — тихо сказала девушка, указывая рукой вправо.
Действительно, кто-то вырубил ступеньки прямо в стволе дерева.
— Странно, что растение не погибло, — заметил Торрат, осматривая невысокий свод пещеры.
— Идёмте, — позвала Хельда и первая стала спускаться вниз.
Винтовая лестница также была освещена мотыльками, сидящими на стенах. Девушка осторожно спускалась вниз, придерживаясь рукой шершавой колонны, стоявшей посередине. Они спускались долго. От постоянного разноцветного мигания в глазах плясали пятна, ноги начали уставать. Хельда немного передохнула, подождав остальных, и продолжила спуск. «Ещё немного, и у меня начнёт кружиться голова», — подумала она. Прошло ещё пять минут.
— Неужели это дерево такое высокое? — недоумённо спросил Торрат.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});