- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бог ненавидит нас всех - Хэнк Муди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добро пожаловать, мистер Кристофер. Я смотрю, вы сегодня с друзьями.
Мисс Сьюзи ведет нас к угловому полукруглому диванчику.
— Сейчас вам принесут что-нибудь выпить.
На мгновение хозяйка словно замирает и по очереди вглядывается в лицо каждому из нас. Затем церемонно откланивается и переключает свое внимание на другую группу гостей — американских солдат, которые пока только шумят, но могут и вот-вот начать буянить.
— А ей не пришло в голову поинтересоваться, что именно мы хотим выпить? — спрашиваю я вслух, не обращаясь ни к кому конкректно.
— Здесь в меню только два напитка, — объясняет мормон Джин. — Желтая хрень и оранжевая.
Джина, похоже, крепко накрыло. Зрачки у него, да и у Джейни с англичанином, расширены, как блюдце. Впрочем, насчет напитков мормон не соврал. Буквально через пару минут одна из корейских красавиц ставит на наш стол поднос с двумя большими пластмассовыми бутылями из-под лимонада, в которые уже явно в кустарных условиях залили некую подозрительную жидкость, напоминающую светящийся радиоактивный порошок «Инвайт», разведенный в воде. В одной бутылке напиток желтый, в другой, как и обещано, оранжевый.
— Эту хрень они из зерна гонят, — поясняет Джейни. — Пейте осторожно, с ног валит в два счета.
Рэй в ответ только смеется, а затем берет с подноса пластиковый стаканчик, наливает в него из желтой бутылки и опрокидывает в глотку залпом. Потом наливает себе второй стакан.
— Ого! — говорит Джейни и в свою очередь начинает хихикать.
Рэю на нее наплевать.
— Ну и что дальше? — спрашивает он.
— Здесь все решает мисс Сьюзи, — объясняет ему англичанин. — Но ты, главное, не волнуйся, мы в хороших руках.
Вскоре к нашему столику вновь подходит мисс Сьюзи. Она ведет за руку танцовщицу, которую, похоже, выбрала специально для Рэя.
— Это Санни, — представляет она ему девушку. — Вы, как мне кажется, хорошо танцуете. Она тоже умеет хорошо танцевать.
Санни, слегка раскрасневшаяся и вспотевшая после танцев, улыбается Рэю, причем вовсе не похотливо, а, скорее, скромно, как ребенок, которого представили взрослому дяденьке. Это срабатывает безотказно: Рэй заглатывает вторую порцию желтого алкоголя, в ту же секунду вскакивает с дивана и за руку тащит Санни на танцпол.
— Вам нравится Санни? — спрашивает мисс Сьюзи.
— Мне Санни нравится, — отвечает Рэй, беззлобно передразнивая хозяйкину манеру английской речи. — Санни — солнышко, солнышко, которое снова улыбается мне.
— Ну а вы, мистер Кристофер? Май Хай все время спрашивает про вас.
— Возможны варианты, — с достоинством отвечает англичанин и кричит вслед Рэю: — Эй, толстосум, за наши танцы заплатишь?
Рэй продвигается к танцплощадке не оборачиваясь. Одной рукой он по-прежнему ведет за собой Санни, а другой из-за спины показывает англичанину средний палец.
— Я так понимаю, что нет, — рассудительно замечает тот.
— Что ж, значит, как-нибудь в другой раз, — говорит мисс Сьюзи.
— Исключение для того трагического героя! — кричит нам Рэй уже с середины танцпола. — Этот парень пусть заказывает все, что хочет. Ему сегодня можно.
Мисс Сьюзи поворачивается ко мне и интересуется:
— Он имел в виду вас?
— Нет, не меня.
— А какие девушки вам нравятся.
— Прямо сейчас? Знаете, мне сегодня, пожалуй, не до них. Считайте, что никакие не нравятся.
Хозяйка сверлит меня профессиональным взглядом и выносит свой вердикт:
— Нет, девушки вам нравятся. Просто не те, неправильные девушки. Я бы даже сказала, что вам нравится одна неправильная девушка.
— Впечатляет.
— Опыт, — спокойно говорит она, глядя мне в глаза. — Но поверьте мне, это не страшно, все пройдет. Хорошую девушку вы еще найдете. Может быть, потанцуете сегодня со мной?
— Польщен вашим предложением! — отвечаю я. — Но, кстати, у нас, в Америке, обычно кавалеры приглашают дам на танец.
— Ну так пригласите меня, давайте, смелее. Ваш друг сказал, что вам можно.
— Давайте попозже, когда я как следует распробую ваш чудодейственный бальзам, — говорю я, поднимая стаканчик с желтым пойлом.
Хозяйка подмигивает мне и уходит к другому столику. Англичанин, которого тоже накрыл приход от кислоты, принимается пространно взвешивать все «за» и «против» того, чтобы поддерживать близкие отношения одновременно с тремя разными женщинами, живущими на трех разных континентах. Минут через двадцать я прихожу к выводу, что доводов «против» получается, как минимум, в несколько раз больше, чем «за», о чем ему и сообщаю.
— Может быть, ты и прав, — говорит он, — но мы же мужчины, у нас, собственно говоря, и выбора-то другого нет.
Рэй на минуту возвращается к столику, чтобы снять с пояса кенгурятник с деньгами и тяпнуть еще стаканчик, на этот раз — оранжевой. Все оставшееся время они с Санни просто король и королева танцпола. Песня Стива Уинвуда звучит совершенно не к месту, но это не останавливает Рэя от того, чтобы сыграть свою «лихорадку субботнего вечера»: он поднимает Санни и вертит ее вокруг себя. Солдаты восторженно кричат и аплодируют. А Джину и англичанину не до танцев и не до Рэя с Санни. Эти двое поглощены беседой. Речь у них идет о политике, о теории мирового заговора, и я, прислушиваясь к ним вполуха, открываю для себя существование страшно засекреченной и чрезвычайно могущественной организации под названием «Бильдербергский клуб» [23]. Джейни все это время тоже очень занята — копается в сумочке Рэя.
— Эй, какого хрена?.. — кричу я ей.
Джейни отшатывается так, словно я ее ударил.
— Да так, просто смотрю… Интересно… Извини, вечно я не в свое дело нос сую.
— Это ты мой бумажник сперла?
— Нет.
Я внимательно смотрю Джейни в глаза, пытаясь понять, врет она или нет. Она без труда выдерживает мой взгляд, потому что ее глаза затуманены ЛСД и похожи на два потухших черных уголька. Господи, какая жалкая и в то же время уместная пародия на голубые светящиеся глаза Кей.
Постепенно мы добиваем как желтую, так и оранжевую бутылки, и после шутливых парламентских дебатов о достоинствах каждого из напитков приходим к консенсусу о необходимости заказать еще бутыль оранжевой жидкости; выпиваем и ее. Мы все уже здорово опьянели, хотя, если говорить начистоту, эти три кислотника гораздо лучше держат алкоголь, чем мы с Рзем.
Рэй наконец пробивается через толпу танцоров обратно к нашему столику, за ним на буксире — по уши довольная Санни.
— Пора валить из этой халабуды! — кричит Рэй, пытаясь переорать музыку и общий шум в зале.
Мы встаем из-за столика, как вдруг вокруг воцаряется полная тишина: музыка не становится тише, а полностью замолкает. Разговоры прерываются на полуслове. Кто-то мгновенно задергивает огромные окна плотными черными шторами.
— Что происходит? — шепотом спрашиваю я Джейни.
— Военная полиция, — также шепотом отвечает она.
— А я думал, все это вполне легально.
— Американские вояки. Комендантский час или еще что.
Я смотрю на соседний столик, за которым сидят мгновенно притихшие и напрягшиеся солдаты. Ощущение такое, что они в любой момент готовы вновь взорваться и устроить то ли покатуху, то ли мордобой, то ли и то и другое одновременно. Я взволнованно смотрю на пейджер: четыре часа утра. До самолета осталось каких-то пять часов. Я начинаю молиться — молча, про себя: «Не хочу, не хочу я, чтобы меня здесь задержали. Господи, помоги мне добраться до самолета вовремя».
Патруль проезжает мимо, даже не остановившись. Шторы вновь отдернуты, и колонки снова оживают. Мы тем не менее продолжаем двигаться к выходу. Рэй сует мисс Сьюзи изрядную пачку купюр. Хозяйка улыбается и у самой двери подмигивает мне.
— Как-нибудь в другой раз, — говорит она.
Я лишь киваю — слишком пьяный для того, чтобы придумать сколько-нибудь вменяемый ответ.
Мы вываливаемся на улицу. Дождь кончился, но мокрый асфальт еще блестит. Воздух кажется чище. Машин на улицах нет, людей — почти нет. Я замечаю лишь нескольких аборигенов, которые отрубились прямо верхом на своих мотороллерах, положив голову на руль. По всей видимости, это наиболее стойкие из участников тех милейших мужских компаний, за которыми я имел удовольствие понаблюдать накануне вечером.
Мы двигаемся по ночным улицам, как стая волков. Джин и англичанин — передовые разведчики, гоняют друг друга с азартом, балансирующим на грани сексуального возбуждения. Особенно это заметно по Джину. Рэй, как и подобает альфа-самцу, ведет избранную им самку в центре процессии. Они, король и королева, продолжают пританцовывать как ни в чем не бывало. Рэй напевает девушке старую песню «Вони Эм», которую я не могу не узнать даже в его исполнении: «Sunny, thank you for the truth you let me see / Sunny, thank you for the facts from A to Z…».

