- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кандидат в женихи - Кейт Лондон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В соседней комнате громко смеялся Дункан, пищала Меган и вообще стоял невообразимый гвалт. Элсбет что-то втолковывала Алеку, который отвечал ей взрывами хохота. Сибилла рассказывала о своей прабабке Марселле Портвейн, которая якобы происходила из испанского королевского рода. Короче, все семейство Толчиф было в сборе и вело себя как дома.
Лэйси не хотела одеваться и выходить к гостям – более того, она с головой нырнула под одеяло, надеясь, что Бирк, смеявшийся громче всех, сам сумеет занять своих родственников, и они не станут требовать ее появления.
Но вскоре из-за двери донесся ароматный запах свежесваренного кофе. Представив у себя в руках дымящуюся чашку, Лэйси не выдержала, откинула одеяло и вскочила с постели. Разобравшись в ворохе одежды, она быстро натянула джинсы и свитер, застелила постель, хранившую следы и запахи любовной битвы, и быстро прошлась щеткой по спутанным волосам.
Ей достаточно было одного взгляда в зеркало, чтобы понять: если она выйдет с таким выражением лица, то все присутствующие немедленно догадаются о том, что творилось вчера в ее постели. Задрожав от этой мысли, Лэйси взяла ленту, чтобы закрепить волосы на макушке. Этим она надеялась придать себе вид невинной девочки-подростка. Однако лента не слишком помогла: пунцовые губы еще не остыли от поцелуев, щеки алели так, словно бы она минуту назад занималась любовью, а глаза… Лэйси нахмурилась и приблизилась к зеркалу вплотную, чтобы повнимательнее изучить голубоватые круги под глазами – явный признак бурно проведенной ночи.
Оторвавшись от зеркала, она быстро убрала комнату, затем глубоко вздохнула, собираясь с силами, и открыла дверь.
Все Толчифы сидели вокруг длинного стола, отремонтированного Бирком, которому не нравился ее собственный маленький и круглый столик. Старинный дубовый стол как нельзя лучше подходил для большой семьи, собравшейся дождливым воскресным днем. Перед каждым Толчифом стояла чашка, и все дружно уплетали свежие булочки Сибиллы.
В комнате царил аромат кофе и корицы. Сама Сибилла сидела на коленях Дункана, который поглаживал ее по округлому животу. Белокурые волосы Талии были заплетены в толстую косу. Кэлум держал руку на ее бедре, в то время как она кормила Киру. Алек, со своей серьгой в ухе похожий на цыгана, обнимал Элсбет.
На пороге лежал Торн – полуволк-полусобака, принадлежавший Дункану. Черная дворняга Талии по кличке Олаф примостилась рядом с Гизмо.
Внизу, в городе, жители Амен-Флэтса ходили по магазинам, а хозяин «Горячего местечка» Мэдди готовился к вечернему наплыву посетителей. Шериф в полицейском участке слушал оперные арии. Проигрыватель работал так громко, что было слышно даже на улице.
Лэйси сразу же нашла глазами Бирка, который сидел на стуле, закинув ногу на ногу и усадив на колено Меган. Она пищала, тянула к нему ручонки, а Бирк осторожно покачивал племянницу, придерживая ее за талию. При появлении жены он немедленно вскинул на нее свои серые глаза. Передав Меган в руки Эмилии, Бирк откинулся на спинку стула, спокойно наблюдая за выражением лица Лэйси. Скорей бы настала ночь! – успела подумать она, неуверенно прислоняясь плечом к косяку спальни.
– Рада вас видеть, – обратилась она к гостям, нисколько не сомневаясь в том, что все взгляды устремлены только на нее. Но больше всего ее беспокоил непонятный взгляд Бирка. От этого взгляда у нее даже мурашки пробежали по коже, а в груди стеснилось дыхание. Тем не менее, несмотря на все свои неприятные ощущения, она заставила себя приветливо улыбнуться.
– Мы ходили по магазинам и решили занести тебе мой подарок, – заявила Элсбет, показывая Лэйси самодельную сумку. – У тебя уже есть юбка и плед, теперь пусть будет и сумка.
– Спасибо.
– Но это еще не все. – Элсбет подмигнула Лэйси и достала из сумки моток бледно-серой пряжи. – Это от наших овец, моя дорогая сестричка. Тебе следовало породниться с нами гораздо раньше.
– Да она собирается заплакать, впрочем, как и я тоже, – заявила Сибилла.
– И я, – вторила ей Талия.
Дункан, Кэлум и Алек разом замолчали, почувствовав, что насыщенная внутренним напряжением атмосфера комнаты грозит разразиться женскими слезами. Нахмурившись, они уставились на Бирка, который, играя желваками, продолжал смотреть на Лэйси, ожидая, как она поведет себя дальше. А она вцепилась в мягкую шерсть, подаренную ей Элсбет, и в свою очередь смотрела на мужа. Но Бирк даже не пошевелился.
Черт подери! – думал он, наблюдая за Лэйси, которая выглядела такой маленькой и беззащитной. Наверное, я обращался с ней совсем не так, как следовало бы обращаться со своей молодой женой, – иначе, чем объяснить подобный вид?
Он всегда считал себя современным мужчиной, способным совладать с любой женщиной, однако в случае с Лэйси все получалось совсем не так, как он это себе представлял. Здесь время явно работало против него. Его жена заслуживала стихов, песен и цветов! Ведь Лэйси подарила ему совершенно бесподобную ночь, с которой не могли сравниться многочисленные ночи, проведенные с другими женщинами!..
Он же ни разу не подарил ей букет цветов, у них никогда не было настоящего свидания, не считая того вечера, когда он приготовил ей ужин и предложил выйти за него замуж. Проще говоря, он ей не пара!
Ему удалось поймать ее за руки и усадить к себе на колени.
– Вот так-то лучше, – согласилась Лэйси, откидываясь к нему на грудь, словно на спинку стула.
– Намного лучше, – подтвердила Элсбет, разряжая напряженность. – Кстати, – поинтересовалась она, указывая на их недостроенную спальню, – что это вы там соорудили?
– Детскую, – первым откликнулся Бирк, лукаво взглянув на Лэйси. – А что?
Она непринужденно встретила его взгляд и даже нашла в себе силы улыбнуться. Девушка, которая качается в кресле и напевает колыбельную песню, будет женой своего давнего друга, Мужчины из рода Фергюсов… Затем она снова взглянула на Бирка – тот глубоко вздохнул.
– Мы с Элсбет должны идти, – откашлявшись, заявил Алек.
Вслед за ним стали прощаться и остальные гости. Через несколько минут Бирк и Лэйси остались одни. Она чувствовала себя растерянной и, чтобы скрыть это, быстро подошла к столу, налила себе чашку кофе и выпила ее залпом.
– Горячо же, – заметил Бирк, – пей медленнее, куда торопишься?
– Хватит корчить из себя старшего брата, – окрысилась Лэйси, – я и сама могу о себе позаботиться. – Она принялась расхаживать по дому, при каждом повороте едва не натыкаясь на кого-нибудь из своих домашних питомцев. Наконец она остановилась и повернулась к Бирку. – Тебе следовало быть серьезнее.
– Я пытаюсь, – отозвался Бирк.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
