Грузинские народные новеллы - Александр Глонти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А купец тот, скажу я вам, был похож на вас, сударь, а его сын на вашего сына.
Сел сын в коляску и поехал к сестре. Сейчас же по приезде брат велел сестре сесть в коляску и ехать с ним.
Девушка стала умолять его:
– Братец, чем ты так озлоблен, скажи мне, как поживает наш батюшка?
Брат не стал ее слушать, взял ее за руку и силой усадил ее в коляску. У девушки была маленькая собачонка, которую она взяла с собой.
Поехали они в дремучий лес.
Взмолилась девушка:
– Почему ты мне не скажешь, куда везешь меня. Как поживает мой отец, и почему ты так озлоблен на меня? Брат достал из кармана письмо и передал его сестре. Она узнала руку мачехи: «Твоя окаянная дочь осрамила нас. Все ночи она проводит с кем-то, позорит семью нашу. Если ты не приедешь, она совсем сбежит из дому».
Девушка стала плакать: «Братец мой, я не могу оправдаться перед тобой, ты слишком обозлен на меня и не поверишь мне. На вот, возьми и зарежь собачонку и в доказательство моей смерти отнести отцу ее сердце и печень, а меня брось в этом дремучем лесу, и если меня спасет моя невинность – хорошо, нет – пусть растерзают меня дикие звери. Твоя же рука не будет обагрена моей кровью!»
Ссадил брат сестру с коляски, зарезал собачонку и удалился.
Осталась беспомощная девушка одна-одинешенька в дремучем лесу. Ночь провела она на дереве, привязав себя к стволу золотым пояском. Утром она проснулась и сказала: теперь я сойду вниз и, может быть, выберусь на дорогу, повстречаю людей, которые укажут мне путь к ближайшему селу. Только она собралась спуститься с дерева, глянула вниз и увидела лежащего под деревом юношу. Юноша был крайне удивлен и спросил ее: «Кто ты и что ты там делаешь?»
– Я добрая христианка! – ответила ему девушка.
– Тогда ты жена моя, а я твой муж, я царевич и единственный сын своих родителей.
Тот царевич – одно лицо с тем, которого я вижу здесь, среди гостей.
Итак, женился царский сын на девушке и зажил с ней счастливо. К этому счастью прибавилось и то, что у них родился прекрасный сын. И тот ребенок схож с этим, который сейчас сидит подле царевича.
Спустя некоторое время царская семья была приглашена на свадьбу сына одного знаменитого и богатого купца. Царь и царица посоветовали царевичу: «Сынок, поезжай на свадьбу ты со своей семьей, иначе купец останется в обиде».
В день отъезда на свадьбу в царский дворец прибыли гонцы с объявлением войны.
Царевич подумал: «Если я поеду на свадьбу, мой старый отец не справится с врагами», и уговорил жену поехать в сопровождении визиря. Путь лежал далеко, через море.
Взяла царевна сына и в сопровождении визиря села на корабль. Очутившись посреди моря, визирь стал приставать к царевне: «Я обожаю тебя, и ты должна стать моей».
– Взгляни на свою грудь, украшенную наградами, ведь их тебе вручили мой свекор и мой супруг, как же после этого ты осмелился так обращаться со мной? – пристыдила его царевна.
А визирь тот – как ни странно, как родной брат, похож вот на этого, который присутствует тут с царевичем.
Визирь весь затрясся при этих словах, а рассказчик продолжал: «Визирь не отставал от несчастной, и она, передав ему ребенка, сказала: «На, подержи дитя, а я пойду в другую комнату и сейчас же вернусь, мне некуда деваться, я в твоих руках».
Вышла она и тут же бросилась в море со словами: «Великий боже и честь моя, помогите мне выбраться на сушу!»
Бог внял ее мольбе и помог ей достичь берега. Пришла она к одной старухе и сказала: «Возьми мои дорогие одежды, а взамен достань мне мужской костюм».
Старуха с радостью вынесла ей одежду своего сына. Царевна переоделась, вымазала себе лицо и стала похожа на настоящего пастушонка.
– Кто в этих краях самый знатный человек? – спросила она старуху.
– Живет здесь один богатый купец, которому нет равных, сейчас он женит своего сына, и идут приготовления к пышной свадьбе. Свадьба должна была состояться раньше, но она не состоялась и была отложена. И вот сейчас купец вторично разослал приглашения.
Выслушав все это, царевна поразмыслила и нанялась к пастухам в помощники и вскоре заслужила их любовь своим умением рассказывать разные истории.
На следующий день после свадьбы гости пожелали услышать хорошую сказку. Созвали всех пастухов, но те не сумели ничего рассказать и сказали: «Есть у нас новый пастушок, который каждую ночь рассказывает нам чудесные истории». Привели эту женщину, и она всю свою горькую жизнь переложила в сказку и поведала ее гостям.
С этими словами царевна сняла шапку и распустила свои волосы:
– Та женщина, о которой я рассказала, я сама, вот я перед вами. Отдаю себя на суд вам.
Вскочили с мест муж, брат, отец и по очереди заключили ее в свои объятия. Когда их сердца насытились радостью, привязали они мачеху, мачехину дочь, попа и визиря к конским хвостам, поволокли их по улицам и разорвали на куски.
А царевну нарядили они в царские одежды и устроили большой пир. Царевич послал своим родителям гонца и сообщил им, что бог вернул ему возлюбленную жену и посему до поры домой он возвратиться не может. Два месяца провели они в пирах и веселье, а затем отец и брат с богатыми дарами проводили их домой. Вернувшись в свое царство, они пригласили к себе отца и брата и справили подобающую свадьбу.
Мор там, пир здесь,Отсев там, мука здесь.
Перевод А. Беставашвили.ПОП И ТРИ КИНТО
У одного попа была дойная корова. Хорошо доилась корова, но пришло время, и молоко у нее высохло.
– Зачем мне яловая скотина? – подумал поп, привязал ей за рога веревку и повел на базар продавать.
Три кинто{12} увидели, что поп продает корову, договорились его обмануть и стали с ним торговаться каждый в отдельности.
Сперва подошел к попу один кинто и говорит:
– Добрую ты выходил козу, сколько за нее просишь? Тебе, наверно, известно, что коза нынче не в большой цене!
– Это не коза, – поправил его поп, – а корова, и я запрашиваю за нее, как за корову, если хочешь купить, покупай!
– Да что ты, зачем обманываешь меня, продаешь козу, а цену называешь как за корову, как тебе не совестно!
В разгаре торговли к ним подошел второй кинто и спросил:
– Поп, за сколько продаешь эту козу? Да какая же она у тебя худущая!
Попа еще больше поразили слова этого кинто, он взглянул на свою корову и, убедившись, что она на самом деле корова, а не коза, огрызнулся:
– Это не коза, а корова, если хочешь купить, то покупай, если нет – проваливай!
Кинто давай честить попа:
– Ты божий человек, как тебе только не совестно народ обманывать, привел козу, а ценишь ее как корову!
В разгаре спора появился третий кинто. Он почтительно поздоровался с попом и спросил его:
– Какая у тебя превосходная коза, во сколько ты ее ценишь, и сколько я тебе должен дать за нее?
Поп окончательно растерялся. Никак нечистая сила туманит мне разум, из дому вывел корову, а она превратилась в козу! Взял он и продал корову за цену козы, лишь бы избавиться от заколдованной скотины.
Перепуганный поп бегом устремился домой, а кинто зарезали корову и пировали целую неделю.
Перевод А. Беставашвили.МУЖИК И СЕМЬ КИНТО
Жил мужик, скудный и многосемейный. Один только бык – все его достояние, больше ничего нет. Однажды жена сказала мужику:
– Поди-ка на базар, отведи быка, продай, на вырученные деньги кукурузы купи. Даст бог, дети не перемрут с голоду!
Жена у мужика умная-разумная, наказывает ему:
– Меньше чем за двадцать пять рублей не отдавай. Не дадут, обратно веди!
Мужик привязал быку к рогу веревку, держится за нее, гонит быка на базар.
А семь кинто заранее столковались: приведет кто-нибудь на базар быка, будем торговать каждый в отдельности и купим задешево.
Идет мужик, ведет быка, навстречу ему первый кинто:
– Здравствуй!
– Будь здоров!
– Куда ведешь быка?
– На базар, продавать!
– А что за него взять хочешь?
– Двадцать пять рублей!
– Хм… Ты, если хочешь хорошую цену за быка взять, хвост ему отруби! – советует кинто. Старик дивится, что это, мол, кинто говорит? Отрубил все же хвост и дальше повел быка. Много уже прошел, навстречу ему второй кинто движется. Тоже спрашивает важно:
– Куда ведешь быка?
– На базар, продавать!
– Вижу, хвост ему отрубил! Хорошо сделал, молодец! Да только еще дороже продашь, если оба уха отрежешь!
Старик возмутился, зашумел, потом отрезал-таки быку оба уха и дальше пошел. Третий кинто показался на дороге:
– Хвост да уши, вижу, отрубил быку; хорошо сделал. Да только еще дороже возьмешь за него, если и рог отрубишь!