Невинный сон - Карен Перри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты в порядке?
– Я?
– Да, ты. Когда я им рассказала о ребенке, ты как-то притих.
– Ну да. Я не думал, что мы уже начали посвящать всех в это событие. Только и всего.
– Гарри, они не «все», они мои родители.
– Я знаю. Я просто подумал, что мы должны были обсудить это заранее.
– Но ты на меня не сердишься?
Гарри положил на стол нож и поцеловал меня.
– Конечно, не сержусь.
– Это хорошо. Ты видел, как они восприняли эту новость? Видел, как они обрадовались?
Гарри улыбнулся:
– Видел.
Он повернулся к столу, взял нож и снова принялся за гуся, а я понесла овощи в столовую.
Едва мы подали торт, пропитанный амаретто, как у Гарри зазвонил телефон. Телефон лежал на каминной полке, и как только Гарри взял его в руки и посмотрел, кто звонит, выражение его лица переменилось. Он тут же встал и, извинившись, собрался уходить.
– Гарри, – тихо сказала я. – Сегодня Рождество. Какое-то чрезвычайно срочное дело?
– Я через минуту вернусь. – Проходя мимо меня, он легонько сжал мне плечо. – Обещаю.
Он вышел из комнаты, а мы продолжили беседу; мать перевела разговор на моего брата Марка и его новую подружку Суки, и мы стали гадать, долго ли продлятся их отношения. При этом я все время прислушивалась к беседе в соседней комнате. Гарри говорил приглушенным голосом, и я не могла разобрать ни слова. Но когда он вернулся в комнату, он был оживлен, и глаза его возбужденно блестели. Гарри сел за стол, уперся одной рукой в подбородок, а другой принялся постукивать по столу. Он барабанил по нему снова и снова, и, судя по выражению его лица, мысли его были где-то совсем далеко, и ему не сиделось на месте. Мне стало не по себе. Его вид меня тревожил. Я видела, что последние недели Гарри был нервным и вел себя непредсказуемо, и вспомнила слова Лиз: «Его прежние проблемы». Я внимательно наблюдала за Гарри, настолько внимательно, что и сама почти ничего не слышала из разговора родителей.
Когда отец задал Гарри какой-то вопрос, тот, похоже, даже не заметил, что к нему обратились, и я вдруг рассердилась. Почему он себя так ведет? Все шло замечательно, с какой стати вдруг устраивать сцену?
Гарри ушел на кухню сварить себе кофе, и я последовала за ним. Он стоял посреди кухни, уставившись в пол и почесывая макушку.
– Кто это был?
– Что?
Гарри поднял на меня глаза, и во взгляде его мелькнуло нечто дикое. Его тщательно причесанные волосы теперь были всклокочены, в свете кухонного света его лицо казалось бледным и встревоженным, под глазами легли тени.
– Кто тебе звонил? После этого разговора ты все время о чем-то думаешь. Кто это был?
Гарри глубоко вздохнул.
– Спенсер.
Я сморщилась. Гарри заметил это, и на лице его мелькнуло раздражение.
– Робин, это вовсе не то, что ты думаешь.
– Брось, Гарри. Со Спенсером это всегда одно и то же – неприятности.
Гарри задумчиво посмотрел на меня и прикусил губу, как будто раздумывал: сказать мне или нет?
– Так что? – нетерпеливо спросила я.
Не глядя мне в глаза, Гарри подошел ко мне, и я вдруг поняла: то, что он собирается мне сказать, важно. Мое сердце сжалось.
– Это Диллон, – едва слышно произнес он. – Я его нашел.
Наступила тишина. Мы оба молчали.
Когда ко мне наконец вернулся голос, он был низкий и хриплый, и я могла только шептать:
– Диллон умер.
Гарри медленно покачал головой:
– Нет, Робин, он не умер. Он жив. Он жив, и я его нашел.
Говорил он негромко, но в словах его звучала спокойная уверенность. Глаза его точно светились изнутри. Меня пробрала дрожь.
– Это правда, Робин. Послушай, я знаю, что в это трудно поверить, но ты должна с этой мыслью свыкнуться.
– Гарри, прекрати.
– Послушай. Я знаю, это кажется безумием, я знаю, что ты считаешь, я сошел с ума, но все-таки выслушай меня. Помнишь тот день, когда была демонстрация? В конце ноября. Тогда я его и увидел. В толпе. С какой-то женщиной. Он сейчас, конечно, взрослее, но я его узнал. Я мгновенно его узнал: те же глаза, то же лицо. Он посмотрел на меня, и я тут же сказал себе: это он. Он был с какой-то незнакомой женщиной. Я не успел к нему подойти, как она его увела. Но я нажал на Спенсера, а он нажал на своих приятелей в полиции, и они раздобыли видеосъемки…
Он рассказывал и рассказывал. Его голос то и дело возбужденно взлетал вверх, слова торопливо сыпались одно за другим. Глаза его расширились, жесты становились резче и стремительнее. Я видела, что он шевелит губами, но до сознания смысл его слов не доходил, они пролетали мимо меня, словно пух от одуванчиков.
Я вдруг почувствовала себя изможденной. Сколько труда я положила на приготовление к сегодняшнему дню. А что уж говорить о том, что было раньше… Казалось, что последние пять лет я взбиралась в гору, тащила за собой что-то тяжелое, и вот теперь, когда я уже почти на вершине, на пути встретилась преграда, преодолеть которую у меня больше не было сил. Я вспомнила о тех неделях, когда Гарри вернулся из Танжера, в каком опасно нервозном состоянии он был, об этих адских неделях, – я ведь была уверена, что все это позади! Я себя убедила, что Гарри почти что выздоровел. Но теперь, увидев эти дикие глаза, я поняла: рана еще не зажила. Он сорвал повязку и обнажил страшную кровоточащую болячку. Из меня словно выжали все соки.
Гарри замолчал и вопросительно посмотрел на меня.
– Нет, – медленно покачав головой, сказала я.
Он последовал за мной в столовую, где в неловком молчании, перебрасываясь тревожными взглядами, сидели мои родители. Трудно было сказать, слышали ли они что-нибудь из нашей беседы.
– Робин, не уходи от разговора со мной. Ты должна меня выслушать. Ты должна понять.
Я обернулась к нему, и гнев придал мне силы.
– Понятно одно: ты слишком много выпил.
– Что? Нет-нет, послушай, я не пьян…
– Что ж, значит, ты сумасшедший. В любом случае я не хочу ничего такого слышать.
Отец поднялся из-за стола и кивнул матери, которая, вся подобравшись, с тревогой переводила взгляд с меня на Гарри.
– Пошли, Аврил. Давай займемся посудой.
Они прошли мимо Гарри, но он смотрел на меня в упор и, похоже, их даже не заметил.
– Зачем ты это делаешь? – Я почувствовала усталость и жалость к себе, я никак не ожидала такого оборота событий. – Почему ты пытаешься испортить сегодняшний вечер?
– Я не пытаюсь…
– Я знаю, ты не хотел, чтобы приходили мои родители. Ты ненавидишь Рождество. Но это? Но сделать такое? Сказать мне такое? О Диллоне?
Я яростно замотала головой, чувствуя, как к горлу подступает комок.
– Гарри, это уже слишком.
Он застыл на месте, будто что-то обдумывая.
– Подожди меня здесь, – сказал он и вышел из комнаты.
Я опустилась на стул, положила руки на стол и уткнулась в них головой. Мне казалось, что засни я сейчас на неделю, мне и того будет мало.
Гарри вернулся со своим компьютером, и я, устало подняв голову, наблюдала, как он включил его, вставил в него диск и прокрутил запись до нужного ему места.
– Вот! – торжествующе заявил Гарри и повернул ко мне монитор.
На экране появилось зернистое изображение женщины, ведущей за руку мальчика. Гарри нажал кнопку «старт», и картинка ожила: женщина и мальчик шли к машине.
– Видишь? – спросил Гарри.
– Мальчик как мальчик, – сказала я. – Это мог быть кто угодно.
– Робин, я же там был. Я его видел. Это был Диллон. Клянусь жизнью.
Его глаза дико заблестели, и мне стало страшно. Я вся съежилась.
– А вот это! Посмотри.
Он перелистал фотографии на телефоне и остановился на той, которую искал. Еще одна туманная фотография семилетнего или восьмилетнего мальчика, сделанная издалека, – на этот раз мальчик стоял лицом к камере, и на его лице было легкое изумление.
– Разве ты не видишь сходства? Посмотри на его глаза.
И тогда я заплакала. Я уже не могла сдерживаться. Мне невыносимо грустно было думать о том, как Гарри изо дня в день просыпается с мыслью, что его сын жив, и фотографирует каких-то мальчиков, и всех этих мальчиков по ошибке принимает за своего погибшего сына.
– Диллона больше нет, – сказала я. – Было землетрясение, и он погиб. Это было ужасно. И я так же, как и ты, тоскую по нему каждый божий день. Но он умер.
Я прикрыла его руку своей.
– Гарри, оставь его в покое, – тихо добавила я.
– Я думал об этом, – заговорил он таким тоном, будто не слышал ни одного моего слова. – А что, если он не погиб? Ведь тела так и не нашли. Они вытащили другие тела, но его ведь там не было. Разве это ни о чем не говорит? Разве это тебя ничуть не настораживает?
Он излагал свои мысли, а меня все больше и больше одолевал страх.
– А что, если Диллон не погиб, а его похитили? По-думай об этом. Скрыть такое похитителям было проще простого. Кто мог такое заподозрить? Что, если все эти годы он где-то жил и рос с людьми, которые выдавали себя за его родителей? Что, если все эти годы мы думали, что он погиб, а наш мальчик на самом деле жив?