Третий Рим - Николай Ходаковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почему происходит такая нестыковка в описаниях комет? Оказывается, принятые сегодня датировки и европейских записей о кометах ранее XIII в. н. э. неверны.
Н. А. Морозов, анализируя кометные списки, обнаружил как в китайском, так и в европейском списках странную закономерность. Все древние кометы вплоть до 59 г. н. э. повторяются через 540 лет. Более того, через такой же промежуток времени повторяются и крупные лакуны, перерывы в записях комет. Конечно, случайности здесь нет, и потому могут быть только два объяснения. Первое — древние кометы списаны с более поздних. Второе — в реальной астрономической жизни комет имеется странный период в 540 лет. Через 540 лет кометы «повторяются». По мнению Морозова, возможно и третье, самое правильное объяснение. Сдвиг в 540 лет «возможен и в том случае, если сами исторические события, в связи с которыми приводятся все европейские кометы, были хронологически сдвинуты на 540 или 1080 лет назад». Но сдвиги в 540 и в 1080 лет обнаружил математическими методами и А. Т. Фоменко. Таким образом, хронологические сдвиги действительно присутствуют в древней истории и обнаруживаются самыми разными независимыми друг от друга методами — от астрономических до статистических. О них много писали в своих работах А. Т. Фоменко и Г. Н. Носовский.
Нас учили, что китайская история самобытна, имеет древние корни и уходит в глубь веков. В то время как далекие предки европейцев еще греются у костров каменного века и кутаются в шкуры, «древние китайцы» уже давно ходят в шелковых одеждах, внимательно рассматривают кометы, невидимые простым глазом, возводят Великую стену, посещают театры и вообще создают высокую цивилизацию, которая потом по непонятным причинам была забыта. Она вновь расцветает лишь в средние века.
Мы знаем, что бумагу, порох и шелк очень давно изобрели в Китае. Бумагу, например, во II в. н. э., около 105 г. н. э., а порох — в IX в. н. э. С другой стороны, так же хорошо известно, что бумагу независимо изобрели в Европе, в Испании примерно в 1150 г. н. э., т. е. примерно через 1050 лет после китайцев. А порох в Европе изобрели в XIV в. н. э., причем тоже независимо от китайцев.
Считается, будто китайцы писали свои книги и летописи на бумаге на протяжении двух тысяч лет. Но до нас дошли китайские рукописи лишь от XVII в. н. э.
Возникает вопрос: а были ли вообще в Китае рукописи ранее XVII в. н. э.? Доказательств, что в Китае были такие рукописи, нет. В таком случае возникает сомнение в том, что китайцы изобрели бумагу так давно. Скорее всего, отмечают Фоменко и Носовский, бумага пришла в Китай из Европы в XIV в. н. э. во время становления Великой Русской империи («монгольского» = великого завоевания, по Фоменко и Носовскому) вместе с написанными на ней рукописями о «китайской истории». В то время древний способ письма египетскими иероглифами и их позднейшими модификациями еще не был забыт и удержался в Китае до наших дней. Таким образом, бумага попала в Китай с написанной на ней китайской историей.
Есть сомнения, отмечают авторы новой хронологии, и по поводу древнего китайского пороха. Он был изобретен в Китае, как мы уже сказали, якобы в IX в. н. э. Возникает вопрос: почему же тогда в Китае в этот период не использовали огнестрельное оружие? Где древние китайские пушки? Где толстые каменные стены, построенные против тяжелой китайской артиллерии II–III в. н. э.? Великая стена не в счет. Она была построена, как нас уверяют, против стрел и луков диких кочевников, у которых пороха не было.
Вместе с тем в Европе, как только изобрели порох в XIV в, тут же его стали применять в огнестрельном оружии. Идея настолько проста и важна для обороны государства, что остается только гадать, как китайцам удалось на протяжении нескольких сотен лет упорно препятствовать изобретению пушек.
Есть сомнения и по поводу изобретения шелка в Китае в 2640 г. до н. э., т. е. около пяти тысяч лет тому назад.
Как мы знаем, шелк независимо от китайцев изобрели в Европе. Производство шелка началось в Византийской империи в 552 г. н. э. Многие ученые признают, что Китай заимствовал идею производства шелка из Византии в средние века. И лишь затем традиционная история отодвинула византийские документы, говорящие о шелке, на тысячи лет вниз, в глубокую «китайскую древность».
Кстати, замечают Фоменко и Носовский, даже если допустить на мгновение, что шелк действительно изобрели в Китае около пяти тысяч лет тому назад, то возникнет простой вопрос: а откуда это китайцам известно? Ведь бумагу они изобрели только через три тысячи лет после шелка, примерно в 105 г. н. э. И только после этого они смогли бы записать на ней историю своего великого открытия. А до этого, на протяжении трех тысяч лет, приходилось, по-видимому, держать эту великую дату в уме.
Все эти якобы «древнекитайские» изобретения — результат неверной хронологии Китая. Изобретения были сделаны в Европе и занесены в Китай не ранее XIV–XVI вв. н. э.
Значительная часть древней китайской истории — это фрагменты европейской, византийской и русской истории. Эти реальные события были изложены в европейских, византийских, русских хрониках. Когда-то давно эти тексты были занесены в современный Китай пришельцами из Европы, затем включены в местную историю и стали ее основой, базой древней китайской истории. Потомки пришельцев и местные жители вскоре забыли о европейском происхождении этих документов. Будучи затем переписаны «в китайской транскрипции», они стали неузнаваемы. Так возникла «древняя история Китая». Затем она была продолжена местными летописцами уже как история своей страны. Получился убедительный и увесистый учебник по истории «древнего» Китая.
Вот почему, занимаясь китайской историей, следует, во-первых, учитывать, что китайские исторические источники чрезвычайно хаотичны, бессистемны. Разобраться в них крайне сложно даже высококлассному специалисту. Во-вторых, надо знать, что современное китайское произношение исторических имен, названий и т. д. сильно отличается от древнекитайского произношения. Звучание современных китайских имен и названий нам ничего не говорит. Но если мы обратимся к старым названиям, то сразу же начнем улавливать в них знакомые нам имена и термины из европейской истории.
Правда, увидеть этот факт сегодня по современным публикациям практически невозможно. Сегодня мы читаем старые имена и названия в современном китайском произношении, да еще и без перевода. Если перевести все имена, встречающиеся в китайских старых хрониках, то эти хроники полностью утрачивают свой ярко выраженный «китайский вид» и привязку к территории Китая.
Оставляя китайские имена без перевода, мы теряем смысл текста. Например, в китайских историях мы читаем: «В третьем веке между 221 и 264 гг. в Китае царствовали одновременно три императора: Чжао-Ле-Ди, Вен-Ди и Да-Ди… В начале четвертого века была династия Си-Цзинь, замечательнейшим царем в которой был У-Ди… А затем от 317 по 419 г. была династия Дунг-Цзинь, в которой царями были Юань-Ди, Мин-Ди, Чэн-Ди, Кун-Ди и т. д.».
Здесь все кажется исторически документально и китайски-национально. Но эти имена написаны не звуками, а рисунками. Если перевести их, то весь этот псевдодокументальный рассказ теряет историческое и национально-китайское значение. Выйдет следующее. «В третьем веке между 221 и 264 гг. в Средиземной империи царствовали одновременно три императора: ясно-пылкий, литературный и великий… В начале четвертого века была династия западного процветания, замечательнейшим царем в которой был военный император… А затем от 317 по 419 г. была династия восточного процветания, в которой царями были первый главный царь, светлейший царь, царь-завершение, царь-процветание и т. д.».
Мы видим, что при полном переводе ничего не осталось от национально-китайского. Более того, очевидно, что здесь очень хорошо описана Средиземная империя Диоклетиана на берегах Средиземного моря с ее первым триумвиратом, лишь на несколько десятков лет отодвинутым вспять.
Таким образом, перевод исторических текстов на современный китайский язык полностью изменяет их смысл. Переписав европейскую хронику в современной китайской транскрипции, мы не узнаем хорошо знакомый текст. Дело в том, что, как мы уже сказали, европейские имена полностью изменяются в китайской транскрипции. Например, Иосиф по-китайски будет Яосуму, а Георгий — Колицзисы. Вот почему многие наши представления об уникальности, неповторимости и древности истории Китая в значительной степени происходят из-за сильнейшего искажения европейских и христианских имен в китайском произношении.
Следует иметь в виду, что ранняя история Китая вплоть до XV в. нашей эры в действительности является историей Европы и Средиземноморья, в основном это история Византии. Исторические летописи, рассказывающие о ней, были принесены в Китай во время становления Великой Русской империи («монгольскими» = великими завоевателями по терминологии Фоменко и Носовского) не ранее XIV–XV вв. н. э. Потом, уже после XVII в., эти летописи были ошибочно приняты в Китае за сообщения о «древней китайской истории». Это во многом произошло от того, что в Китае писали иероглифами, т. е. попросту картинками.