Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать онлайн Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 171
Перейти на страницу:

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Динарда, Альбано.

Альбано

Вы здесь? Один? Уже давно Стремился я сеньора встретить.

Динарда

Готов, коль так нам суждено, Послушать вас и заодно Вам должным образом ответить.

Альбано

(в сторону)

Сеньор Руджеро это? Нет! Не верю больше глупой сказке,— Ее в мужской я вижу маске.

Динарда

(в сторону)

Хоть он напал на верный след, От преждевременной огласки Себя спасая, я и впредь Держаться так же дерзко буду.

(Громко.)

Меня искали вы повсюду? Зачем? Чтоб на меня глядеть Как на какое-нибудь чудо?

Альбано

А разве вы, дон Хуан, не знали, Что наша встреча в этом зале Во мне так много всколыхнет?

Динарда

Чужое сердце кто поймет? А в ваше вы не дозволяли Проникнуть мне. К тому ж у вас Их, при таком любвеобилье, Не меньше ста есть про запас.

Альбано

(в сторону)

Пусть говорит! Я вновь в Севилье, Вновь не свожу с прекрасной глаз! Но чьи могли бы наущенья Заставить Селью клясться мне, Что с Хуаном чашу наслаждений Фениса пьет наедине? Тут всюду тайны. Объясненья Напрасно я ищу вокруг.

(Громко.)

Вчера, о вас узнать желая, Расспрашивал я ваших слуг.

Динарда

Что началось! Воображаю…

Альбано

Что? Перепалка небольшая. Едва я приступил к осаде, Как поднят на смех ими был.

Динарда

Вот сорванцы!

Альбано

Но, бога ради, Не думайте, что пробудил В душе моей ревнивый пыл Хозяин их. Иной причиной Поступок свой вам объясню,— Я разговор к тому клоню, Что близость с этой синьориной Бесчестит имя дворянина.

Динарда

Вот рыцарство! Стоять на страже, Оберегая честь друзей, Хоть вам грозит опасность та же!..

Альбано

Вы страсть свою не в силах даже Скрывать.

Динарда

А вам еще трудней Дается это.

Альбано

В страсти ложной Пытался я неосторожно Лекарство от любви найти. Но, видит бог, скорей возможно От самого себя уйти.

Динарда

Вы, значит, любите другую?

Альбано

Верней сказать — боготворю! Узрев красавицу такую, Феб устыдился б за златую Свою предвестницу — зарю.[45] Но, относясь с благоговеньем К ней, как к земному божеству, Вас, кавальеро, назову Ее живым изображеньем. Во сне ли я иль наяву? Здесь та, что мной боготворима? Иль помогла желаний кисть, Свою преследуя корысть, Чужим чертам игрою грима Придать черты моей любимой?

Динарда

Но для сеньоры ваша речь Звучала б грубою хулою На все, что мы должны беречь В душе, как самое святое. Ведь оскорбление большое Для женщины, что вы смиренно Ей в сердце молитесь своем И тут же в капище чужом Непрочь из-за другой надменно Сразить меня своим клинком. Покажется, сеньор Альбано, Всем двойственность такая странной. Но прекратим напрасный спор. Запомните, что с этих пор Держать под верною охраной Свой дом от вас и от других Соперников сочла угодным Фениса. Людям благородным Тут ясно все!

Альбано

Но кто жених?

Динарда

Мой друг! Не будьте сумасбродным! Зачем расспрашивать о той С настойчивостью неприличной, Кто вам должна быть безразлична? Ведь вы клялись служить другой!

Альбано

Я задал вам вопрос обычный.

Динарда

(в сторону)

Где ж взяться дыму без огня!

Альбано

(в сторону)

Я хитрость здесь подозреваю.

(Динарде.)

Кого поздравить мне?

Динарда

Меня!

Альбано

Вас?

Динарда

Это истина святая!
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 171
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио торрент бесплатно.
Комментарии