Ты в моей власти - Вера Кауи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну как, получше? — участливо спросила Молли сиделку.
— Да, благодарю вас! Я так вам признательна, мадам!
— Пустяки! Клэр почти все время спала. Я дала ей две таблетки в пять часов. Правильно?
— Совершенно правильно!
Сиделка Дефарж пощупала больной пульс, нахмурилась.
— Она немного беспокойно себя вела, — не моргнув глазом соврала Молли. — Не хотела пить таблетки.
Сиделка Дефарж успокоенно кивнула:
— Да, это часто случается!
Молли усиленно вошла в роль:
— Бедняжка Клэр! У меня душа разрывается глядеть на нее такую… безжизненную! Будто передо мной фарфоровая кукла. А ведь была такая веселая, такая жизнерадостная… — Молли подхватила свою вместительную сумку. — Передайте лорду Баллетеру, я ему завтра позвоню!
— Конечно, мадам! И еще раз благодарю вас за вашу любезность.
Сиделка теперь была гораздо любезнее. «Решила, что мне можно доверять!» — насмешливо подумала Молли.
Склонившись над Клэр, она тихонько шепнула:
— Я вернусь, все будет хорошо! — и легонько сжала ей плечо, как бы говоря: «Держись!»
Возвращаясь к себе на Кап-Ферра, Молли раздумывала над тем, что ей рассказала Клэр. Все это было настолько невероятно, что Молли не могла до конца поверить. Почему Клэр решила избавиться от собственного ребенка? Почему Рори задумал так страшно наказать ее за это? Что такого ужасного произошло у них в то время, пока Молли сидела с отцом? Несомненно, отношение Клэр к Рори повернулось на сто восемьдесят градусов. Ошибиться было невозможно: ее впалые глаза светились ненавистью к нему; ненавистью дышали произносимые ею слова. «В последний раз, когда я видела Клэр, — рассуждала про себя Молли, — Рори был для нее светом в окошке. С тех пор, наверно, произошло что-то ужасное; настолько кошмарное, что от ясного, сияющего пламени ее любви остались лишь пепел и привкус горечи!» Больше всего потрясло Молли, что Клэр сделала аборт. Никак не верилось, что Клэр могла избавиться от ребенка, зачатого от мужа, которого боготворила. «Что может заставить такую женщину, как Клэр, совершить подобный ужасный поступок? А может, не „что“, а „кто“?» — спрашивала себя Молли.
Она рассказала Клайву все.
— Никак не могу ничего понять, — говорила крайне расстроенная Молли. — Клэр ведь вовсе не чудовище! Она всегда трогала меня своей теплотой, заботливостью, и, я знаю, она любит детей! Она столько мне рассказывала про своих племянников-близняшек. Что же могло ее настолько переменить?
— Может, Рори Баллетер? — предположил Клайв.
Молли отдала ему таблетки, чтоб он выяснил их назначение. И попросила разузнать, где расположены лечебницы для душевнобольных, сказав при этом:
— Не думаю, что это место слишком далеко. Лечебница должна располагаться в легкодоступном месте, иначе перевозка Клэр на дальнее расстояние повлекла бы за собой особые приготовления, а у меня ощущение, что Рори не хочет слишком многих в это посвящать.
— И тратить много времени на сборы! — согласился Клайв. — Он хочет умыкнуть Клэр и подвергнуть ее лечению электрошоком, чтобы, когда мать соберется навестить ее, Клэр уже не была способна проговориться.
— Все, я звоню ее матери, и немедленно… Чем скорее она приедет, тем лучше! Клэр надеется, что она непременно найдет выход. Дай бог, чтобы это и в самом деле было так!
Марго Драммонд обрадовалась, что Молли так скоро откликнулась, и Молли выложила напрямик:
— Боюсь, ничего хорошего я сообщить вам не могу!
Леди Драммонд спокойно и сдержанно сказала:
— Говорите все как есть, ничего не скрывая!
Молли сообщила ей все без утайки и была поражена, как по-деловому зазвучал теперь голос матери Клэр:
— Я вылетаю завтра утром! Буду у вас сразу после полудня.
Позвольте номер вашего телефона, я позвоню, сообщу подробности о рейсе. Сегодня вечером у меня не получится, так как муж может что-то заподозрить, а я не хочу его волновать. Перезвоню вам через час. Молли сразу узнала леди Марго, как только та вошла в зал прибытия аэропорта в Ницце. Клэр была очень на нее похожа. Те же огромные фиалковые глаза, той же формы лицо с тонкими чертами, только волосы у нее были со свинцовым отливом. Леди Марго была невысокого роста, но казалась выше из-за своей горделивой осанки. Смотрелась неброско, но изысканно-элегантно в строгом костюме из темно-синего шелка, с небольшой сумочкой в руках. Молли уже издали поняла, что на эту даму можно положиться; поняла, почему Клэр сказала: «Мама найдет выход».
— Леди Марго?
— Миссис Хоэр-Браун?
— Для друзей — просто Молли!
Рукопожатие Марго Драммонд было энергичным.
— Не могу выразить, как благодарна вам, что сообщили мне. Я уже давно подозревала, что с Клэр что-то неладно. Есть новые известия?
— Утром звонила вашему зятю. Клэр не в состоянии сегодня принимать посетителей. «Неконтактна», — как он выразился.
— Умница! — мгновенно оценила положение леди Марго. — Так ей будет легче всего притворяться!
— Что вы намерены делать? — спросила Молли, выруливая на Гран-Корниш.
— Забрать Клэр! Это надо делать быстро, без всяких колебаний. Рори — изворотливый тип, но таких, как он, можно застать врасплох, если мгновенно и в лоб атаковать. У меня есть план. Всю ночь ломала над ним голову. Мой младший сын Фергус сейчас находится в порту Гибралтар, возвращаясь в Портсмут после кругосветного плавания. Вчера вечером я разговаривала с ним по телефону. Ему дали отпуск. Будет здесь сегодня вечером.
— Как вы все это организовали? — спросила потрясенная Молли. — Нажала на все известные мне кнопки. Мой кузен занимает довольно высокий пост в адмиралтействе.
— Ах, вот как… Старые, испытанные связи! Про себя Молли подумала: «Всего-то надо словечко сказать, только бы найти подходящее ушко!» Все более и более Молли открывала для себя Марго Драммонд такой, какой видела ее Клэр.
— Кроме того, я договорилась, что нас будет поджидать частный самолет, а также частная «Скорая помощь», которая доставит Клэр к самолету, как только мы сможем ее освободить. И еще оказалось, что я знакома со здешним британским посланником…
Молли невольно рассмеялась.
— А я тут диву даюсь, как это вам удалось столько всего провернуть! — со смиренным видом воскликнула она.
— Не хотелось бы производить много шума. Насколько я знаю Рори, ему это тоже ни к чему. Он так заботится о всяких приличиях! Вот на этом-то я и намерена сыграть. Потому совершенно необходимо, чтобы вы любыми путями прорвались завтра утром к Клэр и предупредили ее, чтоб была готова. Мое неожиданное появление может… выбить ее из колеи.
— Гм! Не думаю, что можно рассчитывать еще на одно такое tete-a-tete! Вчера нам просто чертовски повезло. — Молли задумалась. — Может, я смогу передать ей записку?