- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дворец вожделений - Лора Роулэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хосина недоверчиво хмыкнул:
— Вы ведь не видели, как он выламывает дверь, чтобы спасти или ободрить меня, не так ли? Нет… он потерял ко мне всякий интерес.
— Он ждет меня с докладом после нашего разговора.
— Просто хочет знать, что из моих сообщений поможет ему найти мать сёгуна. — Презрение почти лишило его голоса, но не помогло избавиться от печали. — Он не станет пятнать себя связью со мной, потому и поручает вам всю грязную работу. Лучше будьте начеку, чтобы он не украл добытые вами лавры.
— Благодаря ему вы вспомнили об одолжении, а я спас вам жизнь, — сказал Сано.
Хосина обернулся, все еще держась за прутья решетки, и взглянул на Сано так, словно тот сошел с ума, потом мрачно усмехнулся:
— Нет. Это слишком тонко даже для досточтимого канцлера. — Хосина снова стал смотреть на волю, его голова и сжатые кулаки казались черными на фоне солнечного света, обтекающего его фигуру. — Он отринул меня, едва прочел письмо с условиями выкупа.
Сано понял, что знает Янагисаву лучше, чем Хосина. А пытаться убедить его в верности Янагисавы — пустая тракт времени.
— Я должен идти, — сказал он и позвал стражников, чтобы те отперли дверь. — Если Нарая или клан Кии замешаны в похищении, я скоро это узнаю.
Прежде чем покинуть замок, Сано заехал в имение Янагисавы. Передняя была заполнена чиновниками, которые курили и переговаривались в ожидании аудиенции у канцлера. Однако один из клерков быстро провел Сано мимо всех остальных в зал для приемов. Там на возвышении сидел Янагисава. Секретари придерживали развернутый свиток на столике перед ним. Три облаченных в черные халаты чиновника, сидевшие чуть ниже, наблюдали, как он макает в тушь яшмовую печать и вдавливает ее в документ. Увидев на пороге Сано, Янагисава тут же выдворил из комнаты секретарей и чиновников и жестом предложил ему сесть рядом с собой.
— Вы узнали что-нибудь полезное у досточтимого начальника полиции? — спросил он.
Сано обратил внимание, что канцлер не поинтересовался состоянием Хосины. Деловой тон Янагисавы показывал, что его занимает лишь вопрос, дал ли Хосина какие-либо зацепки для выяснения личностей похитителей. Возможно, он не хотел демонстрировать заботу о Хосине, когда его могли подслушать, однако Сано подумалось, уж не отринул ли канцлер Хосину на самом деле. Уже то, что он упомянул его по титулу, а не по имени, явно указывало: он считает их отношения делом прошлого. Видимо, он все-таки ошибся в Янагисаве.
— Вот список всех убитых, связанных с Хосиной. — Сано передал бумагу канцлеру. — Мы определили двух главных подозреваемых. — Он назвал Нараю и клан Кии, затем описал смерти, которые связывали их с Хосиной. Янагисава внимательно слушал, но воздерживался от комментариев. — Я собираюсь повидать их. Есть шанс, что Нарая или кто-то из клана Кии являются… — Сано вспомнил таинственное стихотворение. — Царем-Драконом.
Легкая улыбка мелькнула на губах Янагисавы.
— Какое подходящее имя для похитителя. — Он помолчал, держась за подбородок и изучая список. Затем, похоже, принял решение. — Вы займитесь торговцем. Клан Кии оставьте мне. Встретимся сегодня в час вепря, чтобы сверить результаты.
Сано гадал, намерен ли Янагисава в конце концов спасать Хосину и восстанавливать их порушенные отношения, хотя главной его целью оставалась, конечно, поимка похитителей. Янагисава хочет похвалы за спасение госпожи Кэйсо-ин, как и предполагал Хосина, и Сано помнил случаи, когда его вечный соперник присваивал себе собранные им факты. И хотя Сано меньше всего заботило, кому достанутся лавры, главное — спасение женщин, — он тревожился, что Янагисава может поставить под угрозу все расследование. Но контролировать действия канцлера он не мог.
— Как пожелаете, — поклонился Сано, встал и вышел из комнаты, горя стремлением лично раскрыть тайну и спасти заложниц, прежде чем Янагисава предпримет что-либо опасное для Рэйко.
ГЛАВА 16
— Тебе не нужно было бежать. — Госпожа Кэйсо-ин зло смотрела на Рэйко. — Глупо было ни за понюшку табаку подвергать всех нас опасности.
Громыхал гром, и башня содрогалась. Молнии освещали их тюрьму короткими вспышками, а дождь непрерывным потоком лился сквозь поврежденную крышу. Женщины сбились в кучку в самом сухом углу комнаты. Рэйко смиренно опустила голову, переживая свою неудачу даже больше, чем Кэйсо-ин.
— Но она не могла знать, что мы на острове, — заступилась за подругу Мидори. Когда стражники привели Рэйко обратно и она рассказала, что произошло, Мидори от огорчения расплакалась, но теперь встала на защиту Рэйко. — В том, что наш план не сработал, ее вины нет. — Она грустно улыбнулась Рэйко. — Я благодарна вам за попытку спасти нас.
— Спасибо, — отозвалась Рэйко, растроганная верностью Мидори.
— Нечего ее оправдывать, — напустилась на Мидори Кэйсо-ин. — Если бы она вела себя правильно, эти люди, быть может, обращались бы с нами лучше. По крайней мере кормили бы нас и убирали в комнате. — После того, как Рэйко кинула в юношу бадью с супом, похитители больше не приносили еды, и женщины страдали от голода, поскольку не ели со вчерашнего дня. Вонь от ведер с отходами с каждым часом становилась сильнее. — А что толку от тебя, Мидори-сан? Сидишь как перепелка, готовая снести яйцо. И зачем я вообше пригласила тебя в поездку?!
— Простите меня, — покорно склонилась Мидори.
Кэйсо-ин обратила свою злость на госпожу Янагисава:
— А ты вообще ни на что не годна. — Ярость вспыхнула в ее покрасневших глазах. — Когда те пришли, почему ты не стала драться, как тебе было сказано?
Госпожа Янагисава сидела, сгорбившись от стыда, ее плоское лицо было бледным и жалким. Рэйко уже знала, что стражники пришли в тюрьму вскоре после ее побега, обнаружили своих товарищей связанными и лежащими без сознания и увидели, что ее нет. Разбойники отобрали меч у госпожи Янагисава, которая сдалась без сопротивления, и обрушились на женщин с проклятиями, угрозами и требованиями сообщить, куда направилась Рэйко.
— Я испугалась, — прошептала госпожа Янагисава, заламывая руки. — Простите меня! — умоляюще взглянула она на Рэйко. — Вы простите меня?
— Здесь не за что прощать. — Рэйко погладила ее по плечу. — Вы правильно сделали, что сдались. Сопротивление не привело бы к добру. — Хотя Рэйко и возмутила трусость госпожи Янагисава, она была рада, что похитители не тронули ее подруг.
— В следующий раз, когда я поеду на праздники, тебя с собой не возьму, — объявила Кэйсо-ин. — Я возьму с собой сильных, смелых мужчин, который смогут вытащить меня из беды и не подведут!
Рэйко, Мидори и госпожа Янагисава молчали, опустив глаза и едва сдерживаясь, чтобы не сказать, как они не хотели ехать с Кэйсо-ин и мечтали остаться дома. Никто не осмелился напомнить ей, что похитители поубивали ее сильных, смелых телохранителей, а следующего раза может и не быть. Не стали они говорить Кэйсо-ин, что она живо поддерживала план Рэйко, пока он не провалился, и что срывать на них досаду бесполезное дело.
— Ты только все усугубила! — Кэйсо-ин скрестила на груди полные руки и повернула к Рэйко недовольное лицо.
Рэйко была огорчена, понимая, что Кэйсо-ин права. Она слышала приглушенный разговор стражников, которых теперь выставили за дверью. Звуки шагов и возня внизу говорили, что разбойники разместились и на нижних уровнях башни. Даже если каким-то образом удастся опять выбраться из комнаты, ей ни за что не прошмыгнуть мимо них. Рэйко вытянула ноги и стала печально рассматривать свои голые ступни. Стражники отобрали у них обувь и носки. Если им и повезет найти лодку и перебраться на другой берег, то далеко ли они уйдут босые, прежде чем похитители их схватят?
Самым ужасным было то, что неудавшаяся попытка побега уменьшила их шансы обрести свободу. Если она не смогла их спасти, сможет ли кто-нибудь другой?
Торговец Нарая держал заводик по производству соевого соуса в районе Канда, к северу от замка Эдо, рядом с каналом, где курсировали баржи, а вдоль берегов стояли плавучие дома. Мосты соединяли густонаселенные районы, лежащие по обеим сторонам канала.
Сано, подъезжая верхом вместе с четырьмя детективами, учуял заводик по запаху, еще до того как увидел. Густой солоноватый аромат соевого соуса висел в теплом воздухе. Они спешились у здания с лавкой в передней части и поднырнули под синюю занавеску у входа, на которой белыми иероглифами была начертана фамилия Нараи. Внутри лавки по стенам располагались полки, уставленные керамическими сосудами. Клерки поджидали покупателей. Их разговор смолк, когда они увидели, кто пришел.
— Мне нужен Нарая, — сказал Сано одному из клерков. — Где он?
— На заводе, — ответил клерк, взглянув на занавешенную дверь в задней части комнаты. — Позвать его вам, господин?

