Слёзы жирафа - Александер Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы очень добры, рра.
Весь день Мотолели была рядом, наблюдала за всем, что он делал, иногда задавала вопросы, но старалась не мешать. Мистер Дж. Л. Б. Матекони чинил и паял, и наконец автобус получил назад свой двигатель, который больше не выпускал в воздух черный дым.
— Видишь, — с гордостью произнес мистер Дж. Л. Б. Матекони, указав на чистые выхлопные газы, — масло не будет выгорать, если все сделать правильно. Все плотно подогнано. Все работает. Все на своих местах.
Мотолели захлопала в ладоши.
— Автобус стал гораздо счастливее! — воскликнула она.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони улыбнулся.
— Да, — кивнул он. — Он счастлив.
С этой минуты мистер Дж. Л. Б. Матекони не сомневался в том, что у девочки безусловно есть талант. Только тот, кто действительно чувствует машины, может говорить про счастливый двигатель. Не механику это даже в голову не придет. У девочки есть то, чего нет у его младшего помощника. Тот скорее пнет мотор ногой, чем станет о нем разговаривать. Мистер Дж. Л. Б. Матекони частенько видел, как помощник грубо обращается с металлом. Он все время твердил ему: так нельзя. Если издеваться над металлом, он ответит тебе тем же. Но помощник снова и снова неправильно откручивал болты и допускал другие грубейшие ошибки. А с техникой нельзя так поступать.
Вот девочка — совсем иное дело. Она понимает, что чувствует двигатель, и в один прекрасный день станет первоклассным механиком, это совершенно ясно.
Мистер Дж. Л. Б. посмотрел на нее с нескрываемой гордостью и вытер руки куском ветоши. Теперь он был уверен в будущем «Быстрых моторов Тлокуэнг-роуд».
Глава 19
Вот что случилось
Мма Рамотсве было страшно. За все время работы в качестве единственного в Ботсване частного детектива-женщины (а мма Макутси, напомним, была всего лишь помощником детектива) она испытывала страх всего один-два раза. Помнится, она боялась идти к Чарли Готсо, богатому бизнесмену, который все еще пользовался услугами колдунов. Разговаривая с ним, мма Рамотсве все время боялась, как бы эта встреча в один прекрасный день не принесла ей серьезные неприятности. Теперь, собираясь в дом доктора Ранты, она чувствовала внутри тот же холодок. Казалось бы, для этого нет никаких оснований. Это ведь самый обычный дом на самой обычной улице неподалеку от школы Мару-а-Пула. Там рядом есть соседи, слышны голоса. Там будут лаять собаки, светить автомобильные фары. Вряд ли доктор Ранта для нее опасен. Он опытный соблазнитель, хитрец, авантюрист, но никак не убийца.
С другой стороны, убийцами порой бывают самые обыкновенные люди. А самый обычный дом может стать местом убийства. Совсем недавно мма Рамотсве купила «Криминальный журнал» (грубейшая ошибка — ничего интересного она там не нашла), и среди совершенно бессмысленных статеек и пустых рассказов она наткнулась на интересный факт: большинство жертв были знакомы со своими убийцами. Их убивали не незнакомцы, а друзья, члены их семей, сотрудники. Матери убивали своих детей. Мужья — жен. Жены — мужей. Работники убивали работодателей. Казалось, опасность кроется в каждом мгновении повседневной жизни. Неужели это правда? Не в Йоханнесбурге, подумала мма Рамотсве, где люди становятся жертвами шныряющих по ночам тсости, угонщиков машин, всегда готовых воспользоваться пистолетом, и агрессивной молодежи, не осознающей ценности человеческой жизни. Наверно, такие города — скорее исключение, чем правило. Наверно, в большинстве случаев убийство происходит после спокойной беседы в приличном доме, когда собеседники, обсуждая обычные дела, распаляются и теряют человеческий облик.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони почувствовал, что что-то не так. Он пришел на ужин — рассказать, как ходил в тюрьму к бывшей служанке, и сразу же заметил, что мма Рамотсве растеряна. Но сразу не спросил, в чем дело, так как надеялся отвлечь ее от тревожных мыслей своим рассказом.
— Я договорился, что к ней придет адвокат, — сказал он. — Есть тут один человек, который занимается подобными делами. Я попросил его представлять в суде ее интересы.
Мма Рамотсве положила на тарелку мистера Дж. Л. Б. Матекони внушительную порцию бобов.
— Она что-нибудь говорила? — спросила хозяйка. — Ей крупно не повезло. Глупая женщина.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони нахмурился.
— Когда я приехал в первый раз, она была в истерике. Орала на охранников. Жуткое зрелище. А они сказали: «Успокойте свою жену и посоветуйте ей держать рот закрытым». Мне пришлось дважды повторить им, что никакая она мне не жена.
— А почему она кричала? — поинтересовалась мма Рамотсве. — Понятно же, кричи, не кричи, все равно оттуда не выйдешь.
— Думаю, это она понимает, — кивнул мистер Дж. Л. Б. Матекони. — Она кричала, потому что была ужасно раздражена. Уверяла, будто на ее месте должен быть совершенно другой человек. И почему-то упоминала вас.
Мма Рамотсве положила немного бобов и на свою тарелку.
— Меня? А я-то здесь при чем?
— Я спросил, — продолжал мистер Дж. Л. Б. Матекони. — Но она только мотала головой и ничего не отвечала.
— А пистолет? Она сказала, откуда он у нее?
— Говорит, пистолет не ее. Якобы любовника, и он должен был его забрать. Еще сказала, что не знала про пистолет. Думала, в свертке кусок мяса. Во всяком случае, так она утверждала.
Мма Рамотсве покачала головой.
— Ей не поверят. Если бы в суде верили таким рассказам, как бы они умудрились посадить хоть кого-нибудь за незаконное хранение оружия?
— То же самое мне сказал и адвокат, — ответил мистер Дж. Л. Б. Матекони. — Говорит, что трудно вытащить человека с таким обвинением. Судьи не верят заверениям о том, будто человек ничего не знал про оружие. Они уверены, что человек лжет, и отправляют его за решетку как минимум на год. А если у человека уже были судимости, что, как правило, и оказывается, тогда срок будет гораздо больше.
Мма Рамотсве поднесла к губам чашку с чаем. Она любила пить за ужином чай, и для этого у нее была специальная чашка. Нужно будет купить парную для мистера Дж. Л. Б. Матекони, подумала она, но она все равно будет немного другая, потому что ее чашка особенная — английская.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони исподтишка наблюдал за мма Рамотсве. Что-то она задумала. В браке очень важно ничего не скрывать от супруга, и уже пора начать придерживаться этого правила. Он вспомнил, как скрыл от мма Рамотсве, что взял двух приемных детей. Конечно, это пустяк, и все решилось само собой, а теперь пора начинать новую жизнь.
— Мма Рамотсве, — отважился спросить он, — вы сегодня какая-то скованная. Я что-то не то сказал?
Она поставила чашку на стол и посмотрела на часы.
— Вы тут ни при чем, — успокоила она. — Мне нужно уйти, чтобы кое с кем поговорить. Это касается сына миссис Куртин. И меня немного беспокоит тот человек, с которым мне предстоит встретиться.
Она поведала ему о своих страхах. Сказала, что экономист из Ботсванского университета вряд ли способен проявить агрессию, и все-таки она чувствует в нем дурные наклонности, а потому очень волнуется.
— Есть специальное слово, которым называют таких людей, — сказала она. — Я где-то читала об этом. Их называют психопатами. Это человек без моральных устоев.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони слушал молча, его лицо приняло озабоченное выражение. А когда мма Рамотсве закончила, он сказал:
— Вы никуда не поедете. Я не хочу, чтобы моя будущая жена подвергалась подобной опасности.
Она посмотрела на него и сказала:
— Мне очень приятно, что вы обо мне беспокоитесь. Но это моя работа, я ведь частный детектив. Если бы я боялась, я бы занималась чем-нибудь другим.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони расстроился.
— Вы же совсем не знаете этого человека и не должны идти к нему в дом. Если вы настаиваете, я пойду с вами. Подожду на улице. Он даже не будет знать, что вы не одна.
Мма Рамотсве обдумала его предложение. Ей не хотелось обижать мистера Дж. Л. Б. Матекони, и если ожидание на улице его успокоит, почему бы им не поехать вместе?
— Хорошо, — согласилась она. — Вы подождете снаружи. Возьмем мой фургончик. Посидите в кабине, пока я с ним поговорю.
— А если я срочно понадоблюсь, — добавил он, — кричите. Я буду прислушиваться.
Ужин заканчивали в более спокойном расположении духа. Мотолели читала брату вслух в его спальне — дети поужинали раньше. После ужина мистер Дж. Л. Б. Матекони отнес посуду на кухню, а мма Рамотсве пошла к детям. Девочка сидела в кресле с книжкой на коленях и почти спала. У Пусо слипались глаза. Одна рука лежала на груди, другая свешивалась с кровати. Мма Рамотсве положила его руку на кровать, и мальчик улыбнулся ей сонной улыбкой.
— Тебе тоже пора спать, — сказала мма Рамотсве его сестренке. — Мистер Дж. Л. Б. Матекони говорит, что у тебя был трудный день — ты ремонтировала двигатель.