Волшебная гондола - Ева Фёллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не боитесь, что аббатиса* узнает об этом?
(*Аббатиса – настоятельница женского монастыря в католической церкви. Прим. ред.)
— Ах, время от времени они сама празднует с удовольствием. Только Гиустина несколько восприимчива, но это можно легко урегулировать в большинстве случаев.
Я сделала еще несколько глотков вина, вследствие чего я почувствовала себя готовой отправиться в постель. Как раз в тот момент, когда я думала о том, стоило бы мне, вероятно, ненадолго прилечь, Доротея подняла голову прислушиваясь:
— Мне кажется, я слышу шаги!
Одновременно с этим в дверь постучали, и прибыли первые гости, в данном случае
Орсола и Беата. Хихикая, они вошли, приняли у Доротеи вино и начали обсуждать людей, о которых я еще ничего не слышала. Прошло мало времени, когда снова постучали.
Доротея подпрыгнула и быстро еще раз проверила в зеркале свой макияж.
Я тоже вскочила на ноги, и у меня начал зашкаливать пульс. Не потому что я так была так взволнованна из-за вечеринки, а потому, что совершенно внезапно у меня зачесался затылок. Казалось, как будто я была в повышенной боевой готовности.
Тогда я услышала тихие мужские голоса у двери и поняла, что к чему.
Дверь открылась, и вошли остальные гости. Разумеется, они не могли меня увидеть, так как я огромным прыжком скрылась позади ширмы. Наблюдая через щель в обивке, я узнала Имельду, которая вела трех мужчин. Двоих их тех парней я знала. Это были Альвизе и Джованни Малипьеро, третий был явно хорошим другом этих двоих.
Все были в превосходном настроении. Джованни сразу же начать тискаться с
Беатой, отвечая на это хихиканьем. Альвизе рванул, чтобы крепко обнять Доротею и прямо-таки едва не задушил ее горячими поцелуями. Ничего удивительного, что в ней не было ничего напоминающего о скорбящей вдове. Альвизе, по всей видимости, был ее любовником. Определенно, она часто ходила на молебны и исповеди, чтобы его повидать. Если только она не ходила за покупками.
Третий мужчина пил вино и балагурил с Имельдой. Обоим нужно было сначала поближе познакомиться, но сейчас это выглядело так, словно пустая формальность, которая продлилась бы максимум пару минут.
Орсола также выпила вина и осмотрелась кругом в поиске.
— А где же Анна? — спросила она. — Она же была только что здесь.
Она заглянула за ширму, и я мигом уселась на ночной горшок, который к счастью был пуст и чист.
Она сразу поняла положение дел.
— Вот как, — озадаченно сказала она, прежде чем снова вернуться в компанию и присоединиться к остальным в непринуждённом разговоре. В первую очередь поносились различные венецианские дворянские роды.
Затем я услышала, как Альвизе что-то сказал, что меня насторожило.
— Конечно, мы пойдем на торжество к Тревисану. У нас с ним есть еще неотложные дела. — То, как Альвизе произнес слово "дела" и затем последовала злорадная насмешка, звучало совсем не по-деловому, а ... лукаво?
— Ах, скучные дела, — ворчала Доротея. — На торжествах должны танцевать, петь и веселиться! Я бы пожертвовала шестью дюймами длины моих волос, чтобы пойти туда вместе.
— Наши дела с Тревисаном не скучные. А скорее ... неминуемые. — В этот раз смех Альвизе звучал четче остальных. По моей спине пробежала холодная дрожь, в то время как затылок продолжал сильно зудеть. Я с осторожностью подсматривала через щель, чтобы больше увидеть.
— Доротея, милая моя, если ты очень хочешь пойти со мной, я могу это устроить. — сказал Альвизе. Он игриво словил ее убранные вверх локоны. — Даже не обрезая твои великолепные огненные волосы.
Она оттолкнула его руку.
— Не смейся надо мной!
— Вовсе нет, я не смеюсь. — Он улыбнулся. — Почему бы тебе просто не пойти со мной?
— Но что же скажут люди! — сомневаясь, ответила Доротея. — Я только что овдовела.
— Никто ничего не узнает. Надень маску, так все равно делают многие.
— Но это же не время карнавала, — возразила Орсола. — Там ношение масок не запрещено?
— Глупышка, — сказал Джованни. — Таких запретов никто не придерживается.
Кроме того, торжество происходит внутри, кто может этому помешать?
Доротея захлопала в ладоши.
— Ах, это было бы замечательно. Я не была на праздниках уже много лет. Только на тех, где были только старые-престарые старики, у которых вряд ли были свои собственные зубы.
— Ты в зубах не будешь нуждаться, — смеясь, пообещал Альвизе. Словно в подтверждение, он укусил Доротею за мочку уха, что вызвало у нее приглушенный визг.
Я сильно почесала затылок, но зуд еще больше усилился. Сейчас я поняла, откуда я знала имя Тревисан. Себастиано упоминал его в ночь моего прибытия, когда я пришла в себя после потери сознания.
Даже сегодня ночью на Тревисана должны напасть и если я это не предотвращу, кто тогда? Малипьеры скрываются за каждым углом с ядом и кинжалом.
Фантазии не было много места разгуляться. Альвизе хотел покуситься на
Тревисана, преимущественно с помощью яда или кинжала. Другими словами, он планировал убить этого Тревисана и уже прямо завтра на том празднике.
Отлично, испуганно подумала я. Черт возьми, что же мне делать?
— Где собственно Анна? — спросила Доротея.
Орсола многозначительно откашлялась, и через щель я увидела, как она показала жестом прямо в моем направлении, который объяснял, что я в туалете. К сожалению, она вовсе ничего не поняла.
Альвизе, который сидел на кровати рядом с Доротеей, встал и попробовал заглянуть сверху за ширму.
— Эта Анна еще так невинна, что мужские взгляды загоняют ее в укрытие?
— Когда взгляды такие дерзкие, как твои, это просто необходимость, — объяснил его брат, от чего он и Альвесе закатились смехом. Какой-то момент я надеялась, что они обо мне просто забудут, но Альвизе не сделал мне такого одолжения. Он подошел ближе. Еще два шага и он мог бы меня увидеть. Еще один шаг, еще полшага.
— Ну и, — сказал он. — Что у нас здесь?
— Птичка. — Я протянула клетку так, чтобы моя голова и макушка за ней спряталась. — Ей здесь совсем не хорошо. Я вынесу ее на свежий воздух.
Прежде чем меня кто-то мог успеть задержать, я уже проскользнула мимо Альвизе и протиснулась через толкотню в комнате к двери. Уже в проходе я закрыла за собой дверь ногой.
— Это было опасно близко, — сказала я Полидоро.
— Я не хочу назад в Неаполь, — прокаркал он сонно.
— Не волнуйся. Мы всего лишь идем ненадолго в сад.
Глава 13
По дороге в сад я оставила клетку в крытой галереи, где ее, конечно, нашел бы кто-