- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Один неверный шаг - Харлан Кобен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майрон промолчал, потому что у него словно стальной проволокой сдавило горло.
— Все отлично устроится, — продолжила Джессика искусственно оживленным голосом. — Я сразу же включусь в работу, а по уик-эндам буду летать домой. Или ты сможешь прилетать сюда, когда у тебя будет время. Или того лучше: займешься рекрутингом здесь и постепенно перетащишь сюда часть своих клиентов. Ну как, здорово я придумала?
Ответом ей снова послужило молчание. Хотя тренер вышла, Майрон боялся продолжать разговор. Прежде всего потому, что не знал, какие слова вырвутся в следующее мгновение у него изо рта.
— Только не будь букой, — щебетала Джессика. — Я знаю, ситуация не слишком тебе по сердцу, но, как я уже говорила, со временем все отлично устроится. Я скучаю по тебе как сумасшедшая, и ты об этом знаешь, но Голливуд всегда так уродует мои книги, что это невозможно терпеть. Мне просто повезло, что на сей раз киношники предложили мне лично участвовать в постановке.
Майрон открыл рот, потом закрыл, потом открыл снова.
— Возвращайся, пожалуйста, домой.
— Майрон, я…
Он закрыл глаза.
— Не делай этого.
— О чем ты? Я ничего сейчас не делаю.
— Ты сматываешься, Джесс. Убегаешь. И должен тебе заметить, что это у тебя всегда получалось лучше всего.
Теперь молчание установилось на ее конце линии.
— Это несправедливо, — произнесла она через некоторое время.
— Да плевать я хотел, справедливо это или нет. Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю.
— Тогда возвращайся домой, — снова сказал Майрон.
Он так крепко сжимал в пальцах сотовый, что у него побелели ногти. Неожиданно до слуха долетел приглушенный расстоянием свист. Тренер Подич готовилась продолжить тренировку и созывала своих подопечных.
— Ты все еще мне не доверяешь, — прошептала Джессика. — Все еще боишься меня.
— Ну а ты, конечно, сделала все, чтобы облегчить мои страхи, не так ли? — произнес он неожиданно резко, чего никак от себя не ожидал.
Перед его мысленным взором возник образ человека, которого звали Дуг. Или Дуги? Ну конечно же, Дуги. Он сам сказал, что лучшие друзья зовут его Дуги. Привет, Дуги, не желаешь ли принять участие в вечеринке? А он, кажется, называл ее Джесси. Дуги и Джесси. Пять лет назад Майрон случайно наткнулся на них, и его сердце рассыпалось в прах, словно на его месте помещалась ладанка с пеплом.
— Я не могу изменить того, что случилось, — сказала Джессика.
— Знаю.
— А если знаешь, то чего добиваешься?
— Хочу, чтобы ты вернулась домой. Мы должны быть вместе.
Послышался более продолжительный свисток, после чего тренер громогласно позвала его по имени. Майрон почувствовал, что у него в груди начинается какая-то странная вибрация, как будто под сердцем вдруг появился камертон.
— Ты совершаешь ошибку, — сказала Джессика. — Знаю, у меня существуют небольшие проблемы с тем, что в обществе именуется привязанностью…
— «Небольшие проблемы»?
— …но это не имеет никакого отношения к тому, о чем ты говорил. Я не сматываюсь, не убегаю от тебя… Твоя критика и отношение ко мне основываются на неверном посыле…
— Очень может быть, — сказал Майрон и закрыл глаза. Ему было трудно дышать. По идее давно уже следовало отключить телефон. Ведь не размазня же он какой-нибудь, в самом деле? Надо показать ей, что у него тоже есть гордость, свое видение ситуации. Если при разговоре с Джессикой он всякий раз будет так надрывать себе сердце, то его надолго не хватит. Надо отключить телефон. Немедленно.
— Просто возвращайся домой, — прошептал Майрон. — Пожалуйста.
На линии слышались шумы и чьи-то голоса, лишь подчеркивавшие тот факт, какое огромное расстояние их разделяет.
— Давай наберем в грудь побольше воздуха и немного помолчим, — предложила Джессика. — У меня все больше складывается впечатление, что этот разговор не для телефона.
Помолчали. Но Майрону легче не стало.
В следующую минуту он опять услышал ее голос.
— У меня назначена встреча, — сказала Джессика. — Так что договорим позже. Хорошо? — И она повесила трубку.
Майрон держал в руке мертвый телефон, чувствуя себя самым одиноким из смертных. Потом поднялся с лавки. Ноги у него дрожали.
В дверях Майрона встретила Брэнда с полотенцем, накинутым на шею. Ее лицо лоснилось от пота. Мельком взглянув на него, она сразу же спросила:
— Что случилось?
— Ничего.
Брэнда продолжала гипнотизировать его взглядом. Она не поверила ему, но и давить не хотела.
— Отличный прикид, — наконец сказала она.
Майрон опустил глаза и обозрел свое одеяние.
— Я собирался надеть еще красный спортивный бюстгальтер, — сказал он. — Мне вдруг показалось, что он сможет придать композиции необходимые единство и стиль.
— Вот была бы красотища, — сказала Брэнда.
Он ухитрился изобразить на губах улыбку.
— Пойдем уже.
Они вышли из тренерской и зашагали по коридору.
— Майрон?
— Что?
— Почему мы все время говорим только обо мне? Ты спрашиваешь, я отвечаю… — Она шла, глядя прямо перед собой. — Может, стоит время от времени меняться ролями? Думаю, большого вреда от этого не будет.
Майрон кивнул, но ничего не сказал. Возможно, в глубине души он хотел хотя бы отчасти походить на Клинта Иствуда или Джона Уэйна. То есть быть таким же немногословным, сильным парнем, как эти двое, но ирония заключалась в том, что умения молчать и нести груз проблем в глубине собственной души ему как раз и не хватало. Он постоянно рассказывал о себе и своих чувствах то Уину, то Эсперансе. Но такого рода откровения не помогали, когда дело касалось Джессики. Эсперанса ненавидела ее всей душой, а потому не могла объективно к ней относиться и оценивать ее поступки. Что же касается Уина, то это просто был не тот человек, с которым можно обсуждать сердечные проблемы. Его взгляды на эту сферу можно было свести к одному-единственному слову: «скучно», — хотя на самом деле он скорее опасался потаенных движений души, не поддававшихся рациональному объяснению.
Когда они наконец добрались до баскетбольной площадки, Майрон неожиданно подтянул свои жуткие желтые шорты. Брэнда вопросительно посмотрела на него, после чего перевела взгляд на площадку. По обе стороны от входа стояли два человека в мешковатых коричневых костюмах, напрочь лишенных каких-либо мет стиля или моды. Утомленные равнодушные лица, короткая стрижка, пивные животики — все это сразу наводило на мысль, что перед ними, возможно, парни из полиции. У Майрона по крайней мере не возникло по этому поводу никаких сомнений.
Копы.
Кто-то указал на Майрона и Брэнду. Парни, вздохнув, неторопливо двинулись в их сторону. На лице у Брэнды появилось озадаченное выражение. Майрон сделал шаг, придвигаясь к ней. Парни подошли к ним и остановились точно напротив.
— Вы Брэнда Слотер? — спросил один из них.
— Да.
— Я детектив Дэвид Пип из полицейского управления Махваха. А это — детектив Майк Рински. Нам бы очень хотелось, чтобы вы проследовали за нами.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Майрон шагнул вперед.
— В чем дело?
Полицейские окинули его невыразительными служебными взглядами.
— А вы кто такой?
— Майрон Болитар.
Копы в унисон смигнули.
— Майрон Болитар? Что еще за фрукт?
— Адвокат мисс Слотер, — сказал Майрон.
Тот, что постарше, посмотрел на приятеля.
— Быстро, однако, она сориентировалась.
Второй коп сказал:
— Только никак не пойму, зачем ей понадобился адвокат.
— Странно, да?
— И не говори. — Тот, что постарше, посмотрел на разноцветное одеяние Майрона. — Как-то легкомысленно вы одеты, мистер Болитар. Совсем не в адвокатском стиле.
— Забыл дома свой серый жилет, — произнес Майрон. — В чем все-таки дело, парни?
— Нам необходимо доставить мисс Слотер в участок, — сказал старший.
— Она что — находится под арестом?
Старший коп посмотрел на своего партнера.
— Разве адвокаты не знают, что когда мы берем людей под арест, то зачитываем им права?
— Похоже, он забыл свой диплом дома.
— Точно. А получал его вместе с сертификатом, дающим право на ремонт видеомагнитофонов.
— Типа того.
— А может, посещал Американский институт барменов? Я слышал, у них там сильно развит дух соперничества, ну и программа соответствующая.
Майрон скрестил на груди руки.
— Говорите, что вам заблагорассудится. Но умоляю, не останавливайтесь. У вас обоих сейчас такой забавный вид, а рассуждения просто смехотворные.
Старший коп вздохнул.
— Мы должны доставить мисс Слотер в участок, — повторил он.
— С какой целью?

