Война морей - Эльхан Аскеров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осторожно отведя корабль от причала, Ли прибавил газу и, выведя его в море, поддал ещё. Главным в этой гонке было освобождение Рея. Уничтожение пиратской базы он считал делом нужным, но второстепенным.
Уверенно ведя корабль вдоль побережья, Ли не пытался нагнать пиратский корабль срочно, боясь потерять его в темноте. Но едва край солнечного диска показался над океаном, как он увидел пиратский парус. Ли прибавил ходу.
Но свежий попутный ветер наполнял паруса пиратов, и гонка затянулась. На пиратском корабле были поставлены все паруса, и корабль преследователей приближался к ним очень медленно. Вскоре Ли мог уже и без бинокля рассмотреть во всех подробностях оснащение пиратского корабля.
Преследователей заметили, и пираты подняли дополнительный парус, но и его им явно не хватало. Убедившись, что пиратам не уйти, Ли снова прибавил газу и решительно направил корабль прямо в корму убегающему кораблю.
Передав штурвал одному из механиков, который, по мнению Юсты со временем вполне мог стать капитаном этого корабля, Ли взял из ящика тубус с ракетой и, тщательно прицелившись, выстрелил, постаравшись попасть рядом с бортом.
Ракета взорвалась, подбросив корабль на высокой волне и обдав пиратов потоками воды. Испуганный рулевой не удержал штурвал, и пиратский корабль рыскнул из стороны в сторону, теряя ветер. Именно этого Ли и добивался. Паруса захлопали на ветру, и корабль развернуло.
Ли едва успел сбросить газ, отводя нос своего корабля в сторону, чтобы избежать столкновения. Несмотря на железный корпус, он не был уверен в его прочности. Ему совсем не хотелось оказаться в самый ответственный момент в воде, тем более что ни он, ни находившиеся рядом подростки толком плавать так и не научились.
Тем временем пираты успели очухаться и на выстрел Ли ответили яростным огнём из всего имевшегося в наличии оружия. Подростки ответили им пулемётным огнём, разом уничтожив все расчеты у огромных метателей. Не давая им опомниться, они отстреливали всех, кто смел появиться на палубе. Стрелять в корпус Ли запретил, боясь убить сына.
Сообразив, что ситуация сложилась патовая, пираты выбросили белый флаг, и над бортом поднялся тот самый капитан, что приезжал в обитель с угрозами. Увидев главного виновника всех бед, Ли оскалил зубы в волчьей усмешке и, подойдя к борту, громко крикнул:
– Где мой сын?
– Здесь, хранитель. Твой сын здесь, на этом корабле. Попытаешься нас утопить, и он утонет вместе с нами. Попытаешься нас взорвать, и взорвётся он. Уходи, и тогда он останется жить.
– Отдай мне сына и можешь убираться на все четыре стороны. Ты мне не нужен, – мрачно ответил Ли.
– Забери, если сможешь, – рассмеялся пират и, развернувшись, выхватил ребёнка из рук подошедшего к нему огромного чернокожего мужчины.
Приставив к горлу Рея кинжал, пират с вызовом посмотрел на Ли и крикнул:
– Ну что, хранитель? Рискнёшь стрелять или прикажешь отваливать?
– Ты хорошо понимаешь, что делаешь, пират? – спросил Ли так, что даже у стоящих рядом подростков мороз пробежал по коже. – Между смертью твоих людей и мной, стоит только этот ребёнок. Если хоть один волос упадёт с его головы, я взорву твой корабль так, чтобы не пострадали твои люди, а потом, буду доставать их из воды по одному и медленно убивать. Это будет очень медленно и очень кроваво. Это я обещаю.
– Чего ты хочешь? – неожиданно спросил стоявший рядом с капитаном гигант.
– Верни сына и уходи. Вы мне не нужны. Мне нужен мой сын. Сам понимаешь, что теперь я не отпущу вас, – решительно ответил Ли.
– Почему мы должны верить твоему слову? – спросил гигант.
Стоявший рядом с ним капитан пиратов внимательно следил за переговорами, не делая попыток вмешаться.
– Вы следили за мной, и знаете, что я всегда делаю то, что обещал, – решительно ответил Ли.
– Подожди, мы подумаем, как поступить, – ответил гигант и, развернувшись к капитану, тихо заговорил.
Воспользовавшись моментом, Ли повернулся к стоящему рядом старшине боевиков и тихо прошептал:
– Как только Рей будет у нас на борту, уничтожишь их ракетой.
– Но, мастер. Вы же дали слово… – растерялся парень.
Но Ли не дал ему договорить.
– Вот именно. Я дал слово. Ты его не давал. Значит, ты можешь это сделать, – жёстко усмехнулся Ли.
Усмехнувшись в ответ, парень молча кивнул головой и, отойдя в сторону, присел рядом с пусковой установкой.
* * *Добравшись до бухты обители, эскадра отошла в открытое море и, бросив якоря, приготовилась ждать. Капитан Крек с довольным видом встал на палубе своего флагмана, устремив на обитель задумчивый взгляд. Остатки скалы, за которой когда-то он спрятал три своих корабля, навели его на мрачные мысли.
Немного подумав, он приказал приготовиться к срочному отплытию. Он так и простоял на палубе до самого вечера, отвлёкшись только на ужин. Огромный Нгусу, собрав своих бойцов на палубе, приказал готовиться к бою. Спустившись в трюм, он отстегнул ошейник Рея от цепи и, присев на корточки, тихо прошептал:
– Сиди здесь. Тихо и очень спокойно. Сегодня что-то будет. И самое главное, не пытайся выходить на палубу. Все вооружены, и многие из этих ребят на взводе. Они сначала стреляют, а только потом думают. Просто дождись меня. Ладно?
– Ладно, – тихо ответил Рей, устраиваясь поудобнее.
Кивнув, Нгусу медленно выпрямился и, чуть улыбнувшись мальчику, вышел на палубу. Часы ожидания тянулись, словно ползущие по песку муравьи. С наступлением темноты Крек не удержался и потребовал принести себе стакан самогона.
Выцедив крепкий напиток, словно воду, он отдал стакан слуге и снова принялся всматриваться в темноту. Поминутно бросая взгляд на медленно ползущую по небосводу луну, он нервно расхаживал вдоль борта. Неожиданно тихий шорох волн разорвало яростное шипение и грохот взрывов.
Акватория бухты ярко осветилась вспышками, и Крек с проклятьями бросился к мачте. Быстро взобравшись в воронье гнездо, он принялся всматриваться в ночь, пытаясь понять, что происходит в бухте. Пираты слышали только треск пулемётных очередей и вспышки взрывов.
Эхо, отразившееся от скал, донесло до них крики и мольбы о пощаде. Вскоре послышался гул генератора, и бухта осветилась ярким электрическим светом. После этого крики сменились одиночными выстрелами, и всё стихло.
Спустившись с мачты, Крек растерянно подошёл к удивлённым пиратам, стоявшим у борта и, разведя руками, сказал:
– Мы проиграли. Мы умудрились проиграть, едва начав игру.
– Что нам делать, капитан? – спросил Сталк.
– Поднимайте парус. Мы возвращаемся обратно, – тихо сказал Крек и, развернувшись, медленно поплёлся в свою каюту.
Сейчас он хотел только одного. Побыть наедине с самим собой, чтобы хоть как-то осознать своё поражение. В это он никак не мог поверить. Какие-то муты, животные, смогли за несколько минут уничтожить всю его эскадру, которую он создавал собственными потом и кровью долгие годы. Пираты не смогли даже высадиться на пляж бухты, не говоря уже о попытке захвата.
Их просто сожгли, разметав кровавыми ошмётками по воде. Откуда у мутов такое оружие, где они его нашли, и самое главное, чего ему теперь ожидать? Все эти вопросы роились в голове Крека, заставляя его растерянно бродить по каюте в поисках выхода. Сказать, что он чувствовал себя раздавленным, означало не сказать ничего.
Он был уничтожен, растоптан, разорен. Ведь в этом походе он не только потерял всю свою эскадру, но и погубил огромное количество наёмных пиратов. Теперь ни один уважающий себя капитан не захочет иметь с ним дело. Да что там капитан, ни один вольный пират не согласится иметь с ним дело. В один момент он оказался там, где был когда-то, очень давно. В самом начале своей пиратской карьеры.
Но тогда он был молод и полон сил. Его амбиции и удача снискали ему славу сильного и грамотного капитана, с которым стоило выйти в море. А теперь, потерпев такое сокрушительное поражение, он стал тем, кого пираты называли «кровавый капитан». Человек, бездумно погубивший своих людей.
Подчиняясь приказу капитана, Сталк вывел корабль в море и, развернув его кормой к ветру, направил в бухту Печали. Среди моряков ночное плавание считалось очень опасным делом, но Сталк достаточно хорошо знал местные воды и решил исполнить приказ, чтобы не нарываться на гнев капитана.
Вскоре ветер заметно усилился, и Сталк приказал поднять дополнительный парус. Какое-то странное чувство заставляло его побыстрее уводить корабль от этих мест. Пройдя от штурвала на корму, он задумчиво посмотрел в сторону бухты, ставшей братской могилой сразу почти двум тысячам пиратов.
Неожиданно ветер донёс до него странный звук. Внимательно прислушавшись, Сталк так и не смог определить, что это было. Тяжёлые шаги Нгусу вывели Сталка из задумчивости. Быстро оглянувшись, он мрачно посмотрел на подошедшего гиганта и, подумав, спросил: