- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Трафальгарский ветер - Форестер Сесил Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я доведу ваше предложение до сведения м-ра Марсдена, а он, в свою очередь, надеюсь, вынесет его на рассмотрение Коллегии Адмиралтейства, — кивнул Барроу с самым серьезным видом. — Но мы немного отвлеклись от темы, вам не кажется, граф?
— Да, давайте вернемся к той услуге, которую я счастлив буду оказать м-ру Марсдену, — с жаром подхватил Миранда, но тут же поскучнел лицом и добавил: — Если, конечно, это не будет несовместимо с моими убеждениями или честью дворянина. Говорите, прошу вас, сеньор Барроу!
Барроу отхлебнул глоток вина из своего бокала и принялся излагать сущность принятого накануне плана. Когда он закончил и вопросительно посмотрел на Миранду, тот заговорил не сразу, а только минуту или две спустя.
— Мне понятна суть вашего предложения, сеньор Барроу, как понятны и все опасности, связанные с осуществлением ваших намерений. Сейчас я ничего вам не отвечу. Мне нужно подумать. Давайте вернемся к этому разговору после обеда, если вы не против.
— Я вовсе не тороплю вас, граф, — сказал Барроу. — Если вы желаете, мы можем дать вам на обдумывание пару дней.
— Это лишнее. Мне вполне хватит пары часов. Миранда встал из-за стола и снова открыл дверцу в стене.
— Гонсалес! — позвал он. — Что там с обедом?
— Все готово, Ваше Сиятельство, — последовал приглушенный ответ.
— Ну тогда неси. Потом можешь звать людей. Когда всех накормишь, скажи сержанту, чтобы поднялся ко мне.
— Слушаюсь, Ваше Сиятельство!
Не прошло и трех минут, как на пороге снова появился толстяк-повар с уставленным закусками подносом. На отдельном блюде дымились сложенные в стопку тонкие плоские лепешки. Хорнблоуэр сразу узнал знаменитые испанские тортильи, которые ему довелось пробовать на Ямайке еще в бытность младшим лейтенантом «Славы». Гонсалес быстренько сгрузил блюда с закусками на стол, расставил тарелки и исчез за следующей переменой.
— Виски? Бренди? Ром? — осведомился Миранда, открывая дверцу стенного шкафа.
— Капельку бренди, если можно, — сказал Барроу.
— А у вас есть ямайский ром, сэр? — спросил Хорнблоуэр, которому тортильи на блюде напомнили совместные с Бушем трапезы в кабаках Кингстона.
— Разумеется, капитан! Не только ямайский, но и кубинский. Большинство истинных ценителей предпочитает последний. Но я не хочу никому навязывать своего мнения. Попробуйте оба, сеньор Хорнблоуэр, и решите сами, что вам больше нравится.
Хорнблоуэр последовал совету хозяина и вскоре пришел к тому же выводу: кубинский ром оказался на самом деле лучше ямайского. Ему не раз приходилось присутствовать на званых обедах у прославленных капитанов и адмиралов, но нигде угощение не было таким вкусным. Холодные закуски буквально таяли во рту, а седло барашка под острым, удивительно ароматным соусом не шло ни в какое сравнение с той жилистой бараниной, какую приходилось есть в море даже на адмиральском флагмане. Молодое парное мясо с любимым молодым картофелем — что может быть лучше?! Покончив с первой порцией, Хорнблоуэр отрезал себе еще кусок баранины, не испытывая при этом никаких угрызений совести. На блюде еще осталось достаточно для целого десятка едоков, тогда как за столом сидело всего трое. Совсем другое дело на обеде у адмирала, где младшим офицерам не всегда удавалось даже попробовать то или иное блюдо, — все расхватывали старшие по чину, — не говоря уже о повторной порции.
— Ваш повар — просто чудо, сеньор Миранда, — сказал капитан, оторвавшись наконец от тарелки. — Где вы его раздобыли, если не секрет?
— Да, отлично готовит, шельмец, — подтвердил Миранда, самодовольно улыбаясь. — Ничего удивительного, в свое время он служил шеф-поваром у вице-короля Перу.
— В самом деле? — заинтересовался Барроу. — И как же вам удалось переманить его, граф? Насколько я знаю поваров, они не очень-то жалуют походную жизнь и скитания.
— Гонсалесу такая жизнь нравится, — возразил Миранда, — кроме того, я его не сманивал. Он сам предложил мне взять его на службу, когда я собирался отплывать во Францию.
— Как?! Он добровольно покинул службу у короля, семью, родную землю, чтобы отправиться с вами за тридевять земель? Невероятно! — воскликнул Барроу.
— Ну, не то чтобы совсем добровольно… — протянул Миранда.
— Ага! Так я и знал! — вскричал Барроу. — Здесь есть какая-то тайна. Расскажите нам, граф, прошу вас.
— Да не было никакой тайны, — нехотя сказал Миранда, — просто Гонсалес отравил племянника вице-короля, и ему надо было срочно покинуть страну.
— То есть как это отравил? — прошептал потрясенный Барроу.
— Да очень просто. У нас в Перу растет одно растение. Не знаю, как оно называется по латыни, но мы называем его яблоком смерти. На Кубе это растение называют «манзанилла». Гонсалес подмешал сок манзаниллы в острый соус, который каждый раз готовили специально для молодого человека. Вообще-то манзаниллой отравиться не просто, — яд выдает специфический запах. Но в остром соусе с разнообразными приправами различить этот запах почти невозможно… Так что племянник скончался полчаса спустя после обеда в страшных мучениях.
— Но почему он так поступил? — спросил Горацио.
— Молодой повеса обесчестил единственную сестру Гонсалеса. Через неделю должна была состояться ее свадьба, а тут такое… Бедная девушка не вынесла позора и наложила на себя руки. Будь Гонсалес дворянином, он мог бы вызвать подлеца на дуэль, но не будучи им, он поступил так, как поступил. Я знал его сестру. Это была чудесная девушка и настоящая красавица.
— А вы не боитесь, что в один прекрасный день он отравит и вас? — с любопытством спросил Хорнблоуэр.
— Меня? — удивился Миранда. — Помилуйте, за что? Ведь я же не соблазнял его сестру.
— Ну, мало ли за что, — не отставал Хорнблоуэр, — предположим, вы приказали за что-нибудь его высечь, а он затаил обиду…
— Такого не может случиться! — твердо отрезал Миранда.
— Вы так уверены в своем поваре, граф? — с легкой иронией спросил Барроу.
— Я уверен во всех своих людях. Каждый из них при вступлении в Освободительный Легион — так называется мой отряд — поклялся на крови до последнего вздоха бороться за свободу Америки и во всем беспрекословно подчиняться приказам командира Легиона, то есть моим. К тому же, сеньор Хорнблоуэр, в моем отряде нет телесных наказаний, чего нельзя сказать о вашем прославленном флоте.
— Интересно… — задумчиво протянул Барроу. — А как же тогда вы поступаете с провинившимися?
— В Легионе существует всего два вида наказания: изгнание и смертная казнь. За все время лишь однажды пришлось применить последнюю. Один солдат напился и зарезал своего лучшего друга из-за пустяковой ссоры. С тех пор я установил для рядовых сухой закон.
— И он соблюдается? — недоверчиво спросил Хорнблоуэр, отлично знакомый с пристрастием английских моряков, да и солдат тоже, к спиртному в любом его виде.
— Как это ни удивительно — да! — с оттенком гордости в голосе ответил Миранда.
— А за какие преступления вы подвергаете своих людей изгнанию? — поинтересовался Барроу.
— За кражу, мародерство, насилие и прочие серьезные провинности, исключая убийство, за которое положен расстрел. Должен сказать, однако, что и изгнание как меру наказания я применял лишь дважды. И оба раза виновные на коленях умоляли меня лучше расстрелять их на месте, чем выгонять из отряда.
— Невероятно! — воскликнул Барроу. — Такая преданность делает вам честь, граф.
— Не мне, сеньор Барроу, но тому делу, которому служим мы все, от графа до последнего солдата, — святому делу свободы.
Барроу еле заметно поморщился. Миранда этого не заметил, но наблюдательный Хорнблоуэр не преминул отметить про себя, что Второго Секретаря Адмиралтейства, похоже, коробит от излишне высокопарных фраз.
— А если ваши люди провинятся по мелочи, скажем, подерутся меж собой, что тогда? — поспешил задать еще один вопрос Хорнблоуэр.
— Мелкие грехи «отпускает» мой секретарь Рикардо. Вы с ним вскоре познакомитесь, сеньоры. Рикардо — мой молочный брат и моя правая рука. Я ему всецело доверяю и скажу вам сразу, что должен буду посвятить его во все детали, если, конечно, приму ваше предложение, сеньор Барроу.

