- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
МЁРТВ НАВЕКИ - Charlaine Harris
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто вам такое сказал? – я взглянула на Билла. Тот еле заметно покачал головой, показывая, что он не при чем. – Если вы думаете, что получите от меня совершенно другую историю, то вы... глубоко ошибаетесь.
Бывший репортер слегка пошел на попятный.
– Нет-нет, мне просто нужно немного красок, чтобы воссоздать картину ее жизни. И все. Каково это было на той вечеринке в ту ночь, видеть Ким живой в последние минуты ее жизни.
– Это было отвратительно, – без раздумий сказала я.
– Потому что ваш бойфренд, Эрик Нортман, пил кровь из Ким Роу?
Еще бы! Это было тоже общеизвестно. Но это не означало, что мне нравилось, когда мне об этом напоминали.
– Эта вечеринка была не в моем вкусе, – сказала я спокойно. – Я попала туда поздно, и мне не понравилось то, что я там увидела, когда зашла.
– Почему не вы, мисс Стэкхаус? То есть, почему он пил не из вас?
– Это вас не касается, мистер Пауэлл.
Он перегнулся через журнальный столик, уверенный и сосредоточенный.
– Соки, я пытаюсь написать историю печальной жизни этой девушки. Восстановить справедливость для нее, и мне нужны все возможные детали.
– Мистер Пауэлл, Харп, она мертва. И никогда не узнает о том, что вы про нее написали. Теперь она превыше волнений и справедливости.
– Вы говорите, что надо считаться с живыми, а не мертвыми.
– В этом случае, да. Именно это я и говорю.
– Значит, существуют секреты, связанные с ее смертью, – произнес он с невинным видом.
Если бы у меня были силы, я бы воздела руки вверх.
– Я не понимаю, чего вы хотите от меня добиться. Она пришла на вечеринку, Эрик выпил из нее, она ушла с вечеринки, а потом полиция мне сказала, что им позвонила женщина, имя которой они не могут разглашать, и призналась, что задушила Ким.
Я еще раз порылась в своей памяти.
– На ней было зеленое с розовым платье, очень яркое, с низким вырезом, на бретельках. Обута в босоножки на высоком каблуке. Их цвет я не помню.
А также не было нижнего белья, но об этом я упоминать не собиралась.
– Вы с ней разговаривали?
– Нет, – не думаю, что обращалась персонально к ней.
– Но это поведение, питье крови, это было для вас оскорбительным. Вам не понравилось, что Эрик Нортман питался от Ким.
К черту вежливость. К тому моменту Билл уже отставил свою бутылку и передвинулся к краю дивана, готовый вскочить на ноги.
– Меня очень тщательно допросила полиция. Я больше не хочу говорить о Ким Роу, никогда.
– И это правда, – сказал он, как будто я ничего и не говорила. – Что, хотя копы говорят, как будто убийца Ким призналась по телефону, но ее так и не поймали. Возможно, она тоже лежит где-то мертвая, как и Ким Роу? Вы ненавидели Ким Роу, и она мертва, вы ненавидели Арлин Фоулер, и она тоже мертва. А как насчет Джанналинн Хоппер?
Глаза Билла вспыхнули как два карих факела. Он схватил Харпа за шкирку и поволок вон из дома. Это выглядело бы действительно смешно, если бы я не была так напугана и рассержена.
– Надеюсь, на этом любовь Билла к писателям закончилась, – сказала я громко вслух. Мне очень хотелось лечь в кровать, но я подумала, что Билл еще вернется. Само собой, спустя десять минут он постучался в заднюю дверь. Он был один.
Я впустила его. Наверняка я выглядела такой же сердитой, как и чувствовала себя.
– Прости, Соки, – сказал он, – Я ничего из этого не знал: ни об увольнении Харпа, ни его зацикленности на вампирах, ни о твоем аресте. Я еще поговорю с Денни о том, как меня следует информировать о том, что происходит в городе. Чем я могу тебе помочь?
– Если узнаешь, кто на самом деле убил Арлин, ты очень поможешь, – наверное, в моем голосе звучал немного сарказм, – На ее шее был мой шарф, Билл.
– Как ты смогла выбраться, если тебя обвинили в подобном преступлении?
– Потому что не было ни одной чертовой улики, связывающей меня с убийством. Эрик отправил Мустафу, чтобы внести за меня залог, я до сих пор не могу понять, почему. Мы больше не женаты, он уехал к Фрейде. Почему его это заботит? Я имею в виду, что не думаю, что он меня ненавидит, но давать деньги на залог...
Билл сказал:
– Конечно, он не ненавидит тебя, – но произнес это как-то рассеянно, будто внезапно подумал о чем-то еще. – Я на связи с другими лицами из "Фангтазии" и удивлен, что он до сих пор не вызвал меня. Похоже, пора нанести визит шерифу... и узнать, когда он уезжает. – Билл сидел, глядя задумчивым долгим взглядом. – Кто же будет шерифом теперь? – сказал он и все его тело напряглось.
Понятно, что я не продвинулась в своих мыслях сильно далеко. Только страдания от потери моего бойфренда и обвинение в убийстве.
– Это хороший вопрос, – сказала я без интереса. – Попробуй выяснить и дай мне знать о результатах. Полагаю, что Фелипе оставит одного из своих людей.
Я побеспокоюсь об этом позже, когда у меня появятся силы. Ставленник Фелипе может усложнить мою жизнь, но я не могла об этом сейчас думать.
– Спокойной ночи, милая, – сказал Билл к моему удивлению. – Я был рад увидеть Карин на месте, хотя я не ожидал, что Эрик заставит ее дежурить снаружи все время.
– Я тоже не ожидала, но это замечательно.
– Мне казалось, что Харп джентльмен. Я ошибался.
– Не беспокойся. – Мои глаза стали закрываться.
Он поцеловал меня. Мои глаза широко распахнулись. Он отступил назад, и у меня перехватило дыхание. Билл всегда целовался как чемпион.
Если бы были Олимпийские Игры по поцелуям, он бы пробился в финал. Но я не хотела ничего начинать. Я отступила назад, и дверь закрылась между нами.
– Хороших снов.
И Билл ушел, пересек двор и скрылся в деревьях, двигаясь настолько быстро и бесшумно, что я ожидала увидеть "зум-след", оставляемый им.
Но он замер среди деревьев.
Кто-то остановился перед ним.
Я уловила движение длинных пепельных волос. Карин и Билл разговаривали. Я надеялась, что Харп Поуэлл не вернулся в мой лес, чтобы "проинтервьюировать" Карин. Последний мужчина, о котором я знала, что его завербовала вампирша, закончил весьма грустно.
Я зевнула и забыла о журналисте. Закрывшись все замки на каждой двери и каждом окне, я доползла до кровати.
ГЛАВА 11
Когда я проснулась следующим утром, снова лил проливной дождь – ура, никакой поливки! – и я все еще чувствовала себя уставшей. Я обнаружила, что не знала, когда по расписанию я должна была работать, у меня не было ни одной чистой униформы, и закончился почти весь кофе.
Еще я ударилась пальцем ноги о кухонный стол. Все это раздражало, конечно, но все-таки лучше, чем быть арестованной за убийство или просыпаться в тюрьме.
Я решила выщипать брови, пока моя униформа крутилась в сушилке. Один из волосков был подозрительно светлым. Я выдернула и изучила его. Седина?
Я накрасилась поярче, чем обычно, и когда решила, что смогу говорить спокойно, позвонила своему боссу.
– Сэм, – сказала я, когда он подошел к телефону. – Я не могу вспомнить, когда я должна быть на работе.
– Соки, – сказал он, звуча довольно странно. – Послушай, ты остаешься дома сегодня. Вчера ты была настоящим бойцом, но дай себе передышку.
– Но я хочу работать, – произнесла я очень медленно, в это же время, пытаясь понять, что происходит с моим другом.
– Соки... не приходи сегодня. – И он повесил трубку.
Весь мир сошел с ума? Или только я? Пока я стояла, держа телефон, без сомнения выглядела как идиотка (это нормально, так как меня никто не видел), но тут телефон завибрировал в моей руке. Я вскрикнула и почти бросила его через комнату, затем собралась и поднесла его к уху.
– Соки, – сказала Амелия Бродвей, – мы будем у тебя чуть больше, чем час. Мистер Кей сказал позвонить тебе. Не волнуйся о завтраке, мы уже поели.
Это был показатель того, насколько забита моя голова, что я полностью забыла о прибытии моих новоорлеанских гостей этим утром.
– Кто еще с вами?
– Я, Боб, Дианта, господин Кей и один твой старый приятель. Ты будешь так удивлена! – и Амелия повесила трубку.
Ненавижу сюрпризы. Но, по крайней мере, у меня было чем заняться. Наверху, в бывшей комнате Клода, я застелила кровать чистыми простынями, и притащила надувной матрац, который я купила для Дермота в большую пустую комнату с очень большой гардеробной, которая раньше была чердаком.
Раскладушку, которую использовал Дермот, пока я не достала матрац, было легко расположить в гостиной второго этажа. После того, как все было готово наверху, я удостоверилась, что ванная внизу все еще чистая, спальня через зал от моей комнаты тоже готова, и кухня как всегда аккуратна.
Поскольку на работу мне не идти, я надела обычные шорты, черные в белый горошек, и белую майку.
Достаточно чисто. Ой, еда! Я пыталась рассчитать меню, но не знала, как надолго они останутся. А мистер Каталиадес тот еще едок.
К тому времени, как услышала автомобиль на гравийной дорожке, я более или менее была готова к компании, хотя, должна признаться, меня не особо радует принимать большое число гостей.

