Заблудшие души. Старое поместье - Олег Михеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мотивы моего господина мне неведомы.
— Бывшего господина, вы хотели сказать?
— Разумеется.
— Вы знали, что он практиковал оккультизм?
Карпентер сделал долгий глоток, допив остатки вина. Осторожно поставил бутыль на каменные ступени, пару раз качнулся в кресле и лишь, потом, посмотрев прямо в глаза профессору, ответил:
— Подозревал. Как я вам уже говорил, я не вникал в это, а просто управлял имением. Но некоторые факты игнорировать просто не мог.
— Например?
Владелец поместья, покачиваясь, поднялся с кресла, Моравский заботливо подхватил его под руку.
— Следуйте за мной, я покажу.
Вместе со своим спутником прошествовал в гостиную и, остановился перед портретом. Ткнул в него пальцем и произнес:
— Арчи.
— Что?
— Арчи, это его я похоронил недавно.
— Не понимаю, что вы имеете в виду?
— Этот пёс раньше принадлежал отцу лорда Даркфилда.
Профессор удивился, но постарался не выказать эмоции слишком явно:
— Значит… значит, ему было около четверти века?
— Больше 30 лет, если быть точным. И за последние десятилетия он ничуть не постарел, так словно, время для него остановилось.
— И что вы об этом думали?
— Удивлялся, как и вы сейчас. Но рационального объяснения этому найти не сумел. Однажды, я услышал, как лорд Элиот разговаривал сам с собой. В этой гостиной, как раз на том самом месте, где мы сейчас стоим. На стене тогда еще висел портрет его отца. Стоя перед ним, он рассуждал о вечной жизни, о том, как можно обмануть смерть. Тогда я не придал значения этим словам, а теперь… Итак, я рассказал вам все что знал. Вы поможете мне, профессор?
— Я расскажу в деревне, что святой отец пал в борьбе с демоном, что здесь обитает. Похороним его в закрытом гробу, чтобы никто ничего не заподозрил. Таким образом, вам не будет грозить преследование за то, что вы совершили.
— Разве эти деревенщины поверят вам? Вы совсем недавно утверждали, что вы пришлый для них.
— Так и есть, — согласился профессор. — Но они знают об этом месте, и знают, что здесь творится неладное. И они суеверны, так что я сумею их убедить. Тем более, что случившееся здесь, трагическая случайность. И к выстрелу привели действия этой твари.
— Я признателен вам, профессор. Но как нам избавиться от призрака?
— Никак. Мой совет прежний: соберите всё ценное, что здесь есть и покиньте особняк, пока не поздно. Если кости несчастной покоятся на дне пруда, мы не сможем до них добраться и уничтожить. А без этого я бессилен что-либо сделать.
— Я отвечу вам тоже, что сказал когда-то отцу Якову: это мой дом, и я его не брошу. Мне некуда идти.
— Поезжайте в Лондон. Или в любой другой город. Думаю, ваших сбережений, хватит, чтобы прожить остаток жизни, ни в чем не нуждаясь. Только не берите отсюда никаких вещей кроме личных, призрак может быть привязан не только к своим останкам. Если не прислушаетесь ко мне, она до вас доберется.
— Может быть масло… — неуверенно начал Карпентер.
— Его не просто раздобыть, и мои запасы не бесконечны. Понадобится целый резервуар, чтобы вы могли жечь его до конца жизни. Это не решение. Сегодня вечером мы ненадолго покинем усадьбу: поможете мне подготовить тело отца Якова к погребению. Одному будет сложно управиться, а помощь жителей Олдвиджа нам не нужна. Выпейте воды, освежитесь, протрезвейте и приступим к этому печальному делу.
* * *
— Я не покидал поместье больше четверти века, — наконец-то прервал молчание Карпентер.
— Вас никогда не тянуло путешествовать? — поинтересовался Моравский, поправив очки на лице.
— Нет. Всегда считал это пустой тратой времени. К тому же у меня и не было такой возможности, я должен был управлять усадьбой.
Профессор никак не отреагировал на ответ, лишь почесал переносицу, бросив быстрый взгляд на собеседника.
— Странная карета, — продолжил Карпентер, — настоящая крепость. А отделка, — он провел ладонью по черному бархату, — видимо за изгнание духов неплохо платят, не так ли, профессор?
— Неплохо, — согласился тот, — и причину вы знаете. Между жизнью и смертью, люди всегда выбирают первое. И не скупятся на расходы, чтобы отогнать от себя тех, кто бродит по ту сторону.
— Вам уже доводилось встречаться с призраками? С демонами? Вампирами? Волколаками? Может, скрасите нашу дорогу одним из таких рассказов? И зачем вам гроб? — завороженно глядя на лампу в углу напротив, продолжил расспрашивать Карпентер — и что за странные символы на нём?
— Профессиональная тайна. Не подлежит разглашению. Не думал, что после всего, что вы увидели, мои инструменты вас удивят. Хорошо, что он есть, иначе тело моего покойного друга пришлось бы везти неподобающим образом.
— Необычная у вас работа, конечно. Как и ваш слуга, — Карпентер кивнул в сторону возницы, — от его взгляда из-под капюшона мурашки бегут по коже. Странное ощущение, словно, словно…
— Продолжайте, милорд.
— Словно сама смерть смотрит на тебя. Точно такое же чувство у меня было в комнате с реликвиями, когда дух Анны бросился на нас.
Профессор хмыкнул и улыбнулся:
— Поверьте, Мортимер и мухи не обидит. Глупый как ребенок, выносливый как мул, но безобидный. Без крайней нужды силу он не применяет.
— Как вы наняли такого на службу?
— Долгая история. Он немой, но исполнительный. Для моего рода занятий это большое преимущество. От болтовни, знаете ли, бывает много вреда.
С этими словами профессор откинулся на спинку сидения и закрыл глаза. Карпентер намек понял, замолчал и продолжил осматривать внутреннее убранство повозки. Ему здесь было не по себе.
* * *
Моравский открыл глаза, когда ветер донёс до них отзвуки далёкой грозы. А когда первые капли дождя монотонно застучали по крыше кареты, произнес:
— Природа оплакивает отца Якова…
— Грозы летом в этих местах не редкость, — возразил ему Карпентер.
— Когда мы прибудем, поможете мне занести его внутрь. Омоем тело, переоденем в чистую одежду, унесем гроб назад в фургон. Затем я пойду к старосте и сообщу о случившемся. Объясню ему, почему гроб будет закрыт. Вы же, милорд, после всех этих приготовлений должны вернуться сюда. В деревне к вам теплых чувств не питают. Ради своей же безопасности не выходите наружу. Еда у меня есть: вяленое мясо и сухофрукты. А это, — Моравский неуловимым движением вынул из какого-то потайного кармана в сиденье небольшую бутылку, — бренди, если станет совсем скучно. Когда захотите выйти по нужде, трижды постучите в стенку: Мортимер поймет, что нужно отвести фургон подальше от людских глаз. Когда все будет закончено, я сообщу, и вы покинете мою маленькую крепость.
* * *