Братья Дракона - Робин Бейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роберт весь дрожал, лицо его покраснело.
— Да! — Он потряс вырезкой. — Нет! — Он замотал головой и отошел от Эрика. — Черт бы тебя побрал, Эрик! Я вообще ничего не знаю!
Эрик медленно сел, потирая подбородок. От удара и выпитого вина комната плыла перед глазами.
— Я пьян, Бобби, — извиняющимся тоном сказал он.
Роберт опустил глаза. Непроницаемая маска исчезла с его лица, но то, что увидел теперь Эрик, не было гневом. Это было страдание. Роберт прикусил губу, потом его рот сжался в тонкую линию. Эрик только сейчас осознал, что не помнит, когда последний раз видел брата плачущим.
Но и сейчас ничего подобного не произошло. Роберт просто протянул руку и помог брату встать.
— Что стряслось? — тихо спросил Эрик, приходя в себя. Он уселся на краю кровати, все еще глядя на брата.
Роберт отошел к двери, но, вопреки ожиданию, всего лишь облокотился о косяк и поглядел в сторону распахнутого окна.
— Мы вместе были в баре и вместе вышли из него. Я как раз уговорил Скотта переехать в Нью-Йорк, и он прожил там всего с неделю. — Он крепко зажмурился, потом открыл глаза, пристально посмотрел на вырезку и развернул ее. — Потом расстались, и я не успел пройти и полквартала, когда раздались крики, а потом — выстрелы. — Он потер лоб и глубоко вздохнул. — Он умер у меня на руках на этой чертовой грязной мостовой, Эрик.
Эрик кивнул. Вот, оказывается, в чем дело. Ему стало стыдно за нападки на брата. Хотелось что-то сказать, но он не знал, что именно.
Роберт дважды ударился головой о притолоку.
— Но я видел его в лощине, — сказал он с настойчивостью. — Клянусь. Он стоял рядом с палаткой и смотрел прямо на меня, потом отвернулся и убежал в лес.
— Это был его дух, — отозвался Эрик. Теперь он знал кое-что о подобных вещах. Они были не менее реальны, чем небо или воздух. Может, их нельзя потрогать, а иногда — даже увидеть, но это мало что меняет.
— Не думаю, — сказал Роберт, все еще глядя на вырезку.
— Это был его дух, — повторил Эрик. — Он привел нас сюда, в Пейлнок.
Роберт оттолкнулся от двери и прошел к окну, скрестив руки на груди.
— С чего это? Откуда ему знать про это место — даже его духу?
Эрик прижал большой палец к виску, стараясь привести мысли в порядок и проклиная себя за выпитое вино.
— Хороший вопрос, братишка. Но куда более интересно, откуда ты знал о Пейлноке.
Роберт замер.
— Ты пишешь книгу, название которой звучит в точности так же. Это что, совпадение? — Эрик встал. — Это рассказ о двенадцати злых духах. Ты что, знал, что изначально было только двенадцать чиморг?
Роберт озадаченно помотал головой.
— Я знал, что луна называется Танадор, а кольцо вокруг нее — Мианур, что означает путь в рай.
Эрик плюхнулся на стул.
— Что еще тебе известно? — Он сложил руки на животе и вытянул ноги. — Твой роман выглядит как дурацкий, запутанный путеводитель по этому миру.
Роберт нахмурился:
— Я ничего не знаю. Я просто не могу избавиться от чувства, что Скотт жив, понимаешь? Не мог же, в самом деле, призрак притащить в наш мир медальон?
Эрик пожал плечами.
— Сумеек же орудовал вилами.
Роберта это не убедило.
— Аланна сказала, что он сделал это в приступе ярости и что такое вообще случается крайне редко. А медальон… При чем тут ярость? Это чей-то план.
Эрик поднял на брата глаза.
— Ты же сам сказал: Скотт умер у тебя на руках.
Роберт еще больше нахмурился, помолчал и наконец ответил слабым шепотом:
— Я знаю. Это загадка. Но Эрик, — голос его стал тверже, — я не уйду отсюда, пока не разгадаю ее.
Эрик поднялся и встал рядом с братом. Они вместе смотрели во тьму. Наконец Эрик осторожно взглянул на Роберта и увидел его холодное решительное лицо. Непроницаемая маска вернулась на место. Уже этого было достаточно, чтобы понять: Роберт рассказал не все.
Внезапно что-то влетело в окно и устроилось у Эрика на руке. Крошечные зазубренные лапки прочно вцепились в кожу. Отблески свечи играли на тонких сетчатых крыльях и больших зеленых глазах. Уродливое маленькое существо издавало резкое стрекотание. Эрик усмехнулся:
— Цикада!
Роберт выдавил улыбку, очевидно, ценой немалых усилий. Еще одна цикада влетела в окно и села на спинку кровати. За окном нарастал шум. Появилось третье насекомое и устроилось на кожаной штанине Роберта.
Внезапно Эрик вскрикнул.
— Черт! — Он затряс рукой. — О черт!
Цикада не отпускала. Он попытался ее прихлопнуть, наконец сбросил на пол и раздавил каблуком.
— Укусила-таки, зараза!
Тонкая струйка крови стекала по его руке. Насекомые продолжали влетать в комнату. Одно с жужжанием кружило над свечой. Роберт тут же стряхнул цикаду со штанины и с хрустом наступил на нее. Эрик опустил рукава, чтобы защитить руки, и поскорее наглухо закрыл ставни.
Роберт заорал и хлопнул себя по спине. Насекомое пыталось впиться в его тело между лопатками. Эрик легко отодрал бешено дергающуюся цикаду и со всей мочи швырнул ее о стену.
Эрик полез в шкаф, достал ботинок и легко расправился с оставшимися цикадами.
— Вот, последняя, — удовлетворенно сказал он, прикончив цикаду, усевшуюся на стол возле свечи.
— Не думаю, — мрачно отозвался Роберт и показал на ставни. — Слышишь?
Ночь гудела, ставни тряслись от ударов бесчисленных цикад.
— Их там небось тысячи, — сказал Роберт. — Миллионы.
Другой, высокий трубный звук перекрыл пение цикад. Братья сразу же узнали его.
— Драконы! — воскликнул Эрик.
Они переглянулись. Эрик схватил с полки рубашку швырнул брату. Они оба кинулись к двери.
— Подожди! — Эрик заметил на полу нож брата, который выронил при падении, поднял его и протянул Роберту. — Не то чтобы что-то, но он острый.
Его собственный армейский нож лежал рядом с тазиком для умывания: Эрик побрился и оставил его сушиться.
— Ну разве мы не грозная парочка? — пробормотал он и выскочил в коридор.
В коридоре было уже полно одетых в кожу секурнен, они торопились к лестнице, ведущей наверх.
— Вот почему Скотт хотел меня предупредить! — казал Роберт, и они с братом побежали вслед за остальными.
— Он хотел предупредить тебя? — Эрик несся рядом, перескакивая через три ступеньки. Он думал о том, что случилось в столовой, о лице из снов. Может, друг Роберта хотел предупредить и его?
— Ну вроде того. Он появился во сне, и я почувствовал, что что-то не так.
Они поднимались с одного этажа на другой вслед а секурнен и слугами, несущими фонари, свечи и стеклянные шары. В умывальне толпился народ, стремящийся попасть по единственной лестнице на крышу.
Сверху доносилось пение. Эрик и Роберт выбежали на крышу. Воздух был наполнен жужжащими цикадами. Насекомые садились на зеленый шар с секой'мелин и почти заглушили его свет. Толстая цикада запуталась в волосах Эрика. Тот выругался, отодрал ее и раздавил.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});