Лекции по патрологии I—IV века - Н. И. Сагарда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
678
SC 41. Р. 108:0 уе τοι. -Ред.
679
Иероним утверждает здесь, что причиной осуждения Оригена была зависть к его «красноречию» и «учености», но не упоминает самооскопления. — Ред.
680
Cf. Hieron., Epist. 33, ad Paulam, cap. 4. — Ред.
681
Cap. 6 / Ed. Μ. Simonetti, 1961. — Изд.
682
Bardenhewer. GakL 2. S. 80.
683
Следует помнить, что в древности «книгами» (βίβλοι) назывались не только отдельные сочинения, но также и части («тома»), на которые делились крупные произведения. — Ред.
684
Пропущено. — Ред.
685
В Epist. 33 Иероним сравнивает Оригена только с Теренцием Варроном и не упоминает Дидима. — Ред., Изд.
686
Новейшее критическое издание его на основании четырех рукописей сделано Е. Klostermann'oM (Die Schriften des Origenes in Hieronymus Brief an Paula // Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Berlin. 1897. S. 855-870).
687
Goltz E., von der. Eine textkritische Arbeit des 10 bezw. 6 Jahrhunderts, herausgeb. nach einem des Athosklosters Sawa. Leipzig, 1899.
688
CPGS 1500 (Эксаплы), 1501 (сирийская версия пятого столбца Эксапл). См. также: Сидоров А. И. Библейско-критический труд Оригена «Гекзаплы» // АиО. 1998. № 2 (16). С. 61-69 (переизд.: Патристика. Новые переводы, статьи; Нижний Новгород, 2001. С. 333-341). — Изд..
689
«Критерия» (κρι.τηρίω). — Ред.
690
Lectio difficilior, принятое и в современном критическом издании. Некритический текст PL следует lectio facilior: exemplum Psalterii — «экземпляр Псалтири» (Auetor incertus, Breviarium in Psalmos. In Ps. 4. PL 26. Col. 828 D). — Ред., Изд.
691
Morin G. Anecdota Maredsolana. T. 3, 1. Maredsoli, 1895. Ρ 12.
692
Montfaucon В., de. Origenis Hexaplorum quae supersunt. Paris, 1713. 2 vol.
693
Field F. Origenis Hexaplorum quae supersunt. Oxoniae, 1875; ср.: PG 15[. Col. 143-1441. — Изд.] и PG 16 до col. 3009.
694
Morin G. Anecdota Maredsolana. T. 3, 1.
695
Goltz Εvon der. Eine textkritische Arbeit des 10 bezw. 6 Jahrhunderts, herausgeb. nach einem des Athosklosters Sawa. S. 7 ff.
696
Многие экзегетические сочинения Оригена дошли только в латинских переводах Руфина, помещенных в PG без дублирования в PL и тем самым отсутствующих в электронных версиях TLG (куда включены только греческие тексты) и PLD (база полностью соответствует PL). Частично эта трудность искупается, однако, включением латинских переводов Руфина в CLCLT 4. Ниже мы оговариваем наличие тех или иных греческих или латинских электронных версий, значительно облегчающих работу с текстами Оригена. Заметим также, что мы указываем не все тексты Оригена, фигурирующие в CPG и TLG, так как часть из них не упоминается Н. И. Сагардой, а часть, сохранившаяся фрагментарно, неясного происхождения и не может быть атрибуирована с полной уверенностью одному из трех жанров, согласно которым в «Лекциях» описаны экзегетические творения Оригена. — Изд.
697
Ср. CPG 1431. — Изд.
698
Ср.: TLG 2042/77. См. также фрагменты схолий на Луку (TLG 2042/78) и на Песн. (TLG 2042/76). — Изд.
699
Goltz Ε., von der. Op. cit. S. 87 ff., 98.
700
4 CPG 1412. — Изд.
701
Т. е. «телесном», «душевном» и «духовном»; см. ниже. — Ред.
702
CPGS 1411. TLG 2042/22 (fr.). Электронная версия лат. пер. Руфина в CLCLT 4 (In Genesim homiliae / Ed. W. A. Baehrens, 1920. P. 1-144). Диакон Михаил Асмус (ПСТБИ) готовит издание русского перевода. См. также: Асмус М., диак. Ориген и его гомилии на книгу Бытия. Тематические связи с источниками // БСб ПСТБИ. № 12. 2003. С. 94-127. — Изд.
703
CPGS 1414. TLG 2042/23 (fr.). Электронная версия лат. пер. Руфина в CLCLT 4 (In Exodum homiliae / Ed. W. Α. Baehrens, 1920. P. 145-279). — Изд.
704
CPG 1416. TLG 2042/24 (fr.). Электронная версия лат. пер. Руфина в CLCLT 4 (In Leuiticum homiUae / Ed. W. A. Baehrens, 1920. P. 280-507). — Изд.
705
CPGS 1418. Электронная версия лат. пер. Руфина в CLCLT 4 (In Numeros homiliae / Ed. W A. Baehrens, 1921. P. 3-285). Ср.: CPL 198o. — Изд.
706
CPG 1420. TLG 2042/25 (fr.). — Изд.
707
CPGS 1421. TLG 2042/55 (fr.). — Изд.
708
CPGS 1423. TLG 2042/14-15 (fr.). Электронная версия лат. пер. в: CLCLT 4 (Homilia in librum Regum I / Ed. W. A. Baehrens, 1925. Р. 1-25). — Изд.
709
CPGS 1428. Кроме этих 3 гомилий, согласно новейшим исследованиям, указанным в CPG 1429, гомилии Иеронима на Псалмы (CPL 592; PLD 26, 863-1378; 37, 1965-1968) являются переложением гомилий Оригена. См. также CPGS 1503/9. — Изд.
710
CPG 1432. Электронную версию лат. пер. Иеронима см. в PLD 23,1117-1144. Два русских перевода: 1) ТКДА. 1880. № 4. С. 137-174 (переиздан также в составе сочинений Иеронима); 2) Ориген. Гомилии на Песнь песней / Пер. с лат., примеч. Н. Л. Холмогоровой; Под ред. Т. А. Миллер // АиО. 1995. № 1 (4). С. 78-94; № 2 (5). С. 76-94 (без указания наличия первого перевода). — Изд.
711
CPGS 1437. Электронную версию лат. пер. Иеронима см. в PLD 24, 901-936. — Изд.
712
CPGS 1438. TLG 2042/9. Электронную версию лат. пер. Иеронима см. в PLD 25, 586-692. Рус. пер. (с греч.) гомилии на Иер. 11,21-22 см.: Барсов. История первобытной проповеди. С. 264266. — Изд.
713
CPGS 1441. Электронную версию лат. пер. Иеронима см. в PLD 25, 691-786. Ср.: CPL 587а. — Изд.
714
CPGS 1451. TLG 2042/16 (греч. текст с лакунами), 17 (фрагменты из катен). Электронную версию лат. пер. Иеронима см. в PLD 26, 219-306. — Изд.
715
Известны еще небольшие фрагменты из гомилий на книги Иова (CPGS 1424. TLG 2042/57), Деян. (CPGS 1456. TLG 2042/64) и Евр. (CPG 1466. TLG 2042/65). — Изд.
716
CPG 1423/2. TLG 2042/13. — Изд.
717
1933 CPGS 1410. TLG 2042/47, 48. — Изд.
718
13 CPGS 1426. TLG 2042/58, 44, X05, X09. — Изд.
719
CPGS 1434. TLG 2042/60. — Изд.
720
CPGS 1433. TLG 2042/26, 76. — Изд.
721
Электронная версия лат. пер. Руфина в CLCLT 4 (Commentarium in Canticum Canticorum / Ed. W. A. Baehrens, 1925. Ρ 61-241). — Изд.