Благородный Дом. Роман о Гонконге. - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, у вас с Бартлеттом здесь все получится, Кейси, — уверял Барр. — Если вы будете играть по гонконгским правилам, установлениям Гонконгских, а не американских налоговых структур, верно, Квиллан?
— До некоторой степени. Если будете иметь дело с Данроссом — при условии, что компания «Струанз» не прекратит свое существование к будущей пятнице, — вы получите немного молока, но останетесь без сливок.
— А с вами у нас получится лучше? — спросила она.
— Гораздо лучше, Кейси, — рассмеялся Барр, — но все же это будет молоко и капелька сливок!
— Скажем так, Кейси, с нами молоко будет снятое, — дружелюбно заметил Горнт.
Из камбуза поднимался чудесный запах только что обжаренных и свежемолотых кофейных зерен. Разговор за столом шёл общий, все обменивались шутками и, чтобы Кейси было интересно, говорили в основном о торговле в Азии, о спросе и предложении и об отношении азиатов к контрабанде. Девицы-китаянки болтали между собой.
Неожиданно сквозь этот благодушный фон прорезался полный язвительного раздражения голос Грея:
— Об этом лучше спросите Марлоу, мистер Горнт. Он ещё со времен нашего пребывания в Чанги все знает о контрабанде и вымогательстве.
— Будет тебе, Грей, — сказал Марлоу в неожиданно наступившей тишине. — Брось!
— Я думал, вы гордились этим, ты и твой американский друг-вымогатель. Разве не так?
— Давай не будем, Грей. — Лицо Марлоу напряглось.
— Как скажешь, старина. — Грей повернулся к Кейси: — Спросите у него.
— Сейчас не самый подходящий момент, чтобы пережевывать старые ссоры, мистер Грей, — вставил Горнт. Он старался говорить спокойно и не показывать, какое удовольствие ему доставляет стычка, внешне он смотрелся как идеальный хозяин.
— О, я и не пережевываю, мистер Горнт. Вы говорили о контрабанде и черном рынке. Марлоу спец в этом деле, вот и все.
— Кофе будем пить на палубе? — Горнт поднялся.
— Отличная мысль. Всегда славно пропустить чашечку кофе после жратвы. — Грей нарочно употребил это слово, зная, что покоробит компанию, но ему уже было наплевать. Он вдруг устал от пустой болтовни, ему были противны и эти люди, и то, что они собой олицетворяют, противно было чувствовать, что он здесь лишний, и ему хотелось одну из девиц, любую. — Марлоу со своим американским другом, бывало, жарили кофейные зерна прямо в лагере, в то время как остальные умирали с голоду, — с застывшим выражением лица произнес он. — Доводили нас до исступления. — Он посмотрел на Питера, уже не скрывая ненависти. — Разве не так?
Помолчав, Питер Марлоу произнес:
— Кофе время от времени был у всех. Все жарили кофейные зерна.
— Но не так часто, как вы двое. — Грей повернулся к Кейси: — Они пили кофе каждый день, он и его американский приятель. Я был начальником лагерной полиции и то пил кофе раз в месяц, если повезет. — Он обернулся к Марлоу: — Откуда вы брали кофе и продукты, когда остальные голодали?
Кейси заметила, как на лбу Питера Марлоу вздулась жилка, и в ужасе поняла, что молчание — это тоже ответ.
— Робин… — начала она, но Грей перебил её, продолжая подначивать:
— Что же ты молчишь, Марлоу?
В повисшей тишине все смотрели то на Грея, то на Питера Марлоу, переглядываясь. Даже девицы напряглись и насторожились, почувствовав, что в каюте вдруг разыгрались страсти.
— Вот что, уважаемый приятель, — вмешался Горнт. Он произнес это, специально чуть подчеркнув выговор, который, несомненно, должен был разозлить Грея. — Все это было в далеком прошлом и теперь уже неважно. Сегодня воскресенье, черт побери, и здесь собрались друзья.
— А я думаю, это да-а-вольно важно, воскресный сегодня день или нет. Мы с Марлоу не друзья и никогда ими не были! Он — весь из себя джентльмен, а я — нет. — Грей нарочно протянул «а», передразнивая аристократическое произношение, которое терпеть не мог, и перешел на простонародный выговор: — Вот. Но с войной все переменилось, и у нас, у трудового народа, память долгая!
— Значит, себя ты считаешь трудягой, а меня — нет? — спросил Питер Марлоу, и в его голосе зазвенел металл.
— Мы — эксплуатируемые, а вы — эксплуататоры. Как и в Чанги.
— Смени эту старую, заезженную пластинку, Грей! То был другой мир, другое место и другое время, и…
— Там было так же, как и везде. Были хозяева и те, кем они помыкают, трудовой люд и те, кто кормится за их счет. Такие, как ты и Кинг.
— Чушь собачья!
Стоявшая рядом с Греем Кейси взяла его за руку.
— Пойдемте пить кофе, хорошо?
— Да, конечно, — ответил Грей. — Но сначала спросите его, Кейси. — Грей с угрюмым видом стоял на своем, прекрасно понимая, что наконец-то припер врага к стенке перед людьми его собственного круга. — Мистер Горнт, спросите у него, а? Любой из вас…
Все стояли молча, потрясенные прозвучавшими обвинениями, испытывая неловкость за Питера Марлоу, а Горнт с Пламмом втайне забавлялись, находя это занятным. Потом одна из девиц повернулась к трапу и тихонько ушла. За ней потянулись остальные. Кейси тоже хотелось уйти, но она осталась.
— Сейчас не время, мистер Грей, — услышала она спокойный голос Горнта и обрадовалась: сейчас он прекратит перепалку. — Будьте так любезны, оставьте эту тему. Пожалуйста.
Грей окинул всех взглядом и остановил его на своем противнике.
— Видите, Кейси, ни у кого духу не хватает спросить. Они все из его класса, так называемого высшего класса, и защищают своих.
Барр покраснел.
— Послушайте, старина, не ду…
— Всей этой бессмыслице легко положить конец, — ровным голосом произнес Питер Марлоу. — Нельзя сравнивать Чанги — или Дахау, или Бухенвальд — с нормальной жизнью. Просто нельзя. Там действовали другие правила, шла другая жизнь. Мы были солдатами, большинству не исполнилось и двадцати. Чанги был как рождение заново: все новое, все не так…
— Ты спекулировал на «черном рынке»?
— Нет. Я переводил с малайского для приятеля, коммерсанта, а коммерция и «черный рынок» — совершенно разные вещи, и…
— Но вы занимались этим в нарушение правил, лагерного закона, и получается, что это был «черный рынок», верно?
— Сделки с охранниками противоречили правилам врага, правилам японцев.
— А ты расскажи им, как Кинг покупал у какого-нибудь бедолаги за жалкие гроши часы, кольцо, авторучку — последнее, черт возьми, что у того оставалось, — и продавал втридорога, и никогда не говорил, за сколько сплавил, всегда обманывал, всегда обманывал. А?
Питер Марлоу смотрел на него не отрываясь.
— Почитай мою книгу. В ней…
— Книгу? — Грей снова вызывающе усмехнулся. — А вот поклянись честью джентльмена, честью своего отца и своей семьи, которой ты так, черт возьми, гордишься, что Кинг никого не обманывал! Поклянись честью, а?
Кейси почти застыла от страха, увидев, как Питер Марлоу сжал кулаки.
— Будь мы не в гостях, — прошипел он, — я рассказал бы, какая ты на самом деле дрянь!
— Чтоб тебе гореть в аду…
— Так, довольно! — прозвучал командный голос Горнта, и Кейси перевела дух. — В последний раз прошу вас оставить все это!
Грей оторвал взгляд от Марлоу.
— Хорошо. Могу ли я взять такси в этой деревне? Поеду-ка я, па-а-жалуй, домой сам по себе, если вы не против, — проговорил он нараспев, снова передразнивая аристократическое произношение.
— Конечно. — Горнт напустил на себя мрачность, а внутри был очень доволен, что Грей сам спросил об этом и не нужно ломать голову над тем, как озвучить это предложение. — Но, без сомнения, — добавил он, нанося решающий удар, — без сомнения, вы с Марлоу пожмете друг другу руки, как джентльмены, и забудете об это…
— Как джентльмены? Спасибочки, не надо. Нет, мне во как хватило джентльменов вроде Марлоу — на всю оставшуюся жизнь. Джентльмены? Слава богу, Англия меняется и скоро снова окажется в достойных руках. И самое что ни на есть британское, оксфордское, произношение уже не будет считаться приметой благородного сословия и служить постоянным пропуском во власть, этого больше не будет никогда. Мы реформируем палату лордов, и если у меня получится…
— Будем надеяться, что у вас ничего не получится! — вставил Пагмайр.
— Паг! — твердо оборвал Горнт. — Время для кофе и портвейна! — Он учтиво взял Грея под локоть. — Прошу извинить нас с мистером Греем, мы на минутку…
Они вышли на палубу. Болтовня девиц-китаянок на минуту стихла. Втайне очень довольный собой, Горнт повел гостя по сходням на пристань. Все выходило даже лучше, чем он задумал.
— Приношу свои извинения, мистер Грей, — начал он. — Я и представления не имел, что Марлоу… Какой ужас! Никогда ведь не знаешь, верно?
— Ублюдок он, всегда был таким и будет — он и его гнусный приятель-американец. Вот кого ещё не выношу, так это янки! Пора нам расплеваться с этим сбродом!