Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Груз для ангела - Уильям Дитц

Груз для ангела - Уильям Дитц

Читать онлайн Груз для ангела - Уильям Дитц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 44
Перейти на страницу:

Ландо посмотрел в окно, потом присмотрелся повнимательнее. Благодаря высоте и расположению на вершине холма отель давал отличный вид на запад.

Сначала расстилалась пустынная зона вокруг отеля, потом — две мили полуразвалившихся домов, а за ними — космопорт. Там стояли в ряд три корабля. Что-то было знакомое в очертаниях этих кораблей, но Ландо не мог понять что.

Молодой человек подошел к своему скафандру, открыл один из наружных карманов и вытащил бинокль. На приборе были огромные регуляторы, чтобы можно было работать в перчатках. Ландо вернулся к окну и поднес бинокль к глазам. Руины оказались у самого лица. Молодой человек видел лохмотья шторы, развевающиеся по ветру, географические координаты, написанные на углу какого-то дома, отметины, оставшиеся после какого-то взрыва. При свете дня город казался не таким зловещим, но сохранял какую-то задумчивость, словно размышляя о выпавшей ему странной судьбе.

Руины вышли из фокуса, когда Ландо поднял бинокль чуть выше и навел его на космопорт. Словно по волшебству появились корабли с короткими широкими крыльями и большими номерами, написанными на фюзеляжах по трафарету белой краской. Челноки с большими белыми номерами…

«Мега-Металлы»! Эти челноки похожи на те, что он видел в посадочном трюме грузовика! Они выследили его!

Ландо кинулся к переговорному устройству.

— Алло9 — сонно ответила Венди.

— Вставай. В порту нас поджидают три челнока «Мега-Металлов». Нам надо убираться и побыстрее.

— Челноки? — Венди проснулась. — Как те, на грузовике?

— Вот именно. Будь готова через десять минут. Я жду тебя в холле.

Ландо отключился, но тут переговорник тихонько чирикнул. Молодой человек нажал на кнопку ответа.

— Да?

— Гражданин Ландо? — раздался тихий мужской голос.

— Да.

— Меня зовут Лу. Некоторые называют меня Счастливчик Лу. Мне бы хотелось встретиться с вами.

— Я был бы рад, — ответил Ландо, — но я немного спешу. Может быть, в другой раз?

— Нет, — ответили ему шепотом. — Я не приглашаю вас прийти, а велю вам. Мои люди ждут вас в вестибюле. — Ландо услышал щелчок — это Лу отключил связь.

Черт. И что теперь? Да что от них нужно старому чудаку? Ну, тут он все равно ничего поделать не сможет — принимая во внимание, что у Счастливчика Лу под командованием небольшая армия, Ландо не приходилось выбирать.

Когда Ландо вышел из номера, Венди уже ждала его в коридоре. Она надела скафандр, на одном плече висел бластер, на другом — рюкзак. Стоя среди четырех высоких людей, она казалась совсем маленькой. Трое из них были мужчины, четвертая — женщина, все в скафандрах и вооруженные до зубов.

Женщина заговорила первой. Она держала шлем под мышкой; у нее был плохо залеченный ожог на правой щеке и стальные коронки на нижних клыках.

— Ну?

В ее устах единственное слово стоило целой речи. Оно означало: «Ну, если вы настолько глупы, что станете поднимать шум, мы вышибем из вас дух».

— Извините, что заставил вас ждать, — выдавил улыбку Ландо.

Женщина коротко кивнула и направилась по коридору. Ландо и Венди двинулись за ней, а трое мужчин замыкали шествие.

Двери в лифт были открыты, кабина их дожидалась. Женщина, пропустив всех в лифт, набрала какой-то код на панели в кабине и встала, скрестив руки на груди. Лифт обрушился вниз, как камень.

Ландо следил, как цифры на указателе меняются с четырнадцати до одного и дальше. Когда лифт остановился, на табло значилось: «6-В». Счастливчик Лу жил на шесть этажей ниже уровня земли. Достаточно глубоко, чтобы пережить прямой удар любого оружия, кроме, пожалуй, атомной бомбы. Двери открылись.

— Выходите.

Выбора у них все равно не было, и они подчинились. Женщина снова пошла впереди. Ковер здесь был еще толще, чем в вестибюле, а стены покрывали такие электрофрески, каких Ландо и не видел никогда — пейзажи разных планет, которые казались настоящими.

Миновав двойную дверь, процессия вошла в затемненную комнату. Одна стена представляла собой сплошную компьютерную диаграмму. Часть ее заслонялась высоким прямоугольным предметом, но остальное было хорошо видно.

На стене находились изображения сотен таблиц, каждая со своим названием, все они соединялись друг с другом многочисленными линиями, кругом пестрели заметки на полях таблиц, какие-то цифры, разноцветные огоньки. Это был бизнес-план, расписание работ и график выполнения на одном листе.

Раздалось жужжание, и прямоугольный предмет начал поворачиваться. Когда штуковина повернулась, включился точечный светильник. Ландо никак не ожидал увидеть то, что предстало перед ним.

Высокий прямоугольный предмет очень походил на открытый гроб, не считая того, что тело в нем было живое, продолжая быть таковым благодаря последним достижениям в области биотехнологий.

Счастливчик Лу был высок, не меньше семи футов, и очень тощ. Он имел совершенно белые волосы, но темную кожу, морщинистую, как изюмина. Он был в вечернем костюме, и если бы не разноцветные провода и трубки, торчащие из тела, выглядел бы чрезвычайно презентабельно.

Умные карие глаза смотрели то на Ландо, то на Венди.

— Доброе утро, — любезно сказал он. — Извините, что я не встаю.

Венди не знала, что на это ответить, но Ландо рассмеялся, и Счастливчик Лу одобрительно улыбнулся.

— Ты небось меня не помнишь? — он смотрел на Ландо.

— Нет, но я слышал о вас и пару раз уже был в Марсе-Прим… но, мне кажется, мы не встречались.

— Тут ты ошибаешься, — ответил старик. — Твой отец познакомил нас более двадцати лет назад. Тогда я еще был на ногах. Тебе было года четыре, и ты был настоящий сорванец. Да, похоже, таким и остался. «Мега-Металлы» готовы достать вас хоть из-под земли. Они предложили мне четверть «лимона» за то, чтобы я вас выдал.

— И? — холодно спросил Ландо, холоднее, чем он чувствовал.

— Я велел им убираться, — ответил старик. — Счастливчик Лу ни на чью сторону не встанет. Это плохо влияет на дело. Они разберутся с тобой, твой отец прилетит, мне придется разбираться с ним… Я же говорю — это плохо для дела.

— Итак?

— Итак, я хочу, чтобы вы улетели отсюда, и желательно целыми и невредимыми. Я проследил, и ваш корабль почти готов.

Венди вспомнила дорогу из космопорта в отель.

— А как мы доберемся до космопорта?

Взгляд Счастливчика Лу обратился на Венди. Нога у него дернулась.

— Прекрасный вопрос. «Мега-Металлы» выпустили на поверхность шесть человек, в основном вакуум-пилотов, но очень лихих. Они знают, что вы здесь, и знают, что я не дам вас в обиду на ремонтной станции, так что они будут караулить вас по дороге.

Ландо задумался. Улиц в городе много, и шесть человек не смогут перекрыть все. Кажется, Счастливчик Лу излишне драматизирует ситуацию.

Лу покачал головой, словно догадавшись, о чем думает Ландо:

— Нет, ты не прав. У них есть помощники — банда кислородных вампиров, которых называют Ветреные Головы, и они ждут не дождутся, когда можно будет проткнуть ваши скафандры.

Венди показалось, что она попала в водоворот насилия и не может выбраться. Что ей делать? Бороться? Или остановиться — ведь она видела, что убийства тянут за собой другие убийства, и конца этому не видно. Однако эти вопросы казались бессмысленными, ведь события вышли из-под контроля.

Ландо понял, что старик пытается подвести их к какому-то решению.

— Хорошо. «Мега-Металлы» наняли каких-то головорезов. А что вы предлагаете?

Счастливчик Лу улыбнулся. Зубы у него были превосходные.

— Я уж думал, ты не спросишь. Проблема в транспорте. Пешком вы никогда туда не доберетесь. Мы пытались нанять такси, но все уже в курсе. Никто не хочет с вами связываться. Вам нужен какой-то транспорт.

Ландо поднял руку:

— Дайте угадаю. У вас как раз есть кое-что на продажу. Счастливчик Лу нахмурился.

— Похоже, я зря теряю время. Отец у тебя не промах… Что же с тобой-то случилось?

Ландо понял, что старик не на шутку обижен. Несмотря на вечную жажду наживы, Лу хотел считать себя добрым самаритянином. По крайней мере, сейчас.

— Извините… Считайте, что я ничего не сказал.

Счастливчик Лу медленно кивнул.

— Так-то лучше. Как я уже сказал, вам нужен транспорт, и у меня есть кое-что. Неподалеку.

Ландо ничего не оставалось, как кивнуть и сказать:

— Спасибо.

Веки старика на миг опустились.

— Пожалуйста, сынок. Удачи тебе. И передавай привет от меня отцу.

Ландо пообещал обязательно передать, и гробоподобная штуковина снова медленно повернулась к стене-дисплею. Там мигали огоньки, требуя внимания Счастливчика Лу, сообщая ему о прибылях и убытках.

Действуя по приказу, который Ландо не видел и не слышал, команда охранников вывела молодых людей из кабинета Лу и проводила их в тщательно охраняемый пропускной пункт. Он включал шлюз, где им было сказано надеть шлемы, и целую стену бронированных дверей. Когда двери закрылись, помещение погрузилось в темноту, разбиваемую только светом лампочек на шлемах. На стенах заплясали светлые пятна.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 44
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Груз для ангела - Уильям Дитц торрент бесплатно.
Комментарии