- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ненавидящий полицейских - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Элис!
– Какого черта вы от меня хотите? Чтобы я рыдала? Я ненавидела его, понятно? Ненавидела его огромные лапы, и его глупые рыжие космы, и все, понятно?
– Мерсер сказал, вы просили у него развод. Это правда?
– Нет, не просила. Хэнк никогда бы не согласился.
– Почему вы не дали ему шанс?
– А зачем? Разве он давал мне шанс? Я вечно сидела взаперти в этой проклятой квартире и ждала, пока он явится после какого-нибудь грабежа, или поножовщины, или драки, где он должен был наводить порядок. Что это за жизнь для женщины?
– Вы знали, что он полицейский, когда выходили за него.
Элис не ответила.
– Вы могли попросить у него развод, Элис. Вы могли попытаться.
– Я не хотела, черт возьми. Я хотела, чтобы он умер.
– Ну что ж, вы убили его. Его и еще двоих. Теперь можете быть спокойны.
Элис неожиданно улыбнулась:
– Я не очень беспокоюсь, Стив.
– Нет?
– Я думаю, среди присяжных должны быть мужчины. – Она сделала паузу. – Мужчины хорошо ко мне относятся.
* * *... Среди присяжных было восемь мужчин.
Присяжным понадобилось не более шести минут, чтобы вынести приговор.
Мерсер всхлипывал, когда старшина присяжных зачитал вердикт и судья огласил приговор. Элис выслушала слова судьи со спокойным безразличием, стоя прямо, с высоко поднятой головой.
Суд признал обоих виновными в убийстве первой степени, и судья приговорил преступников к казни на электрическом стуле.
* * *Девятнадцатого августа Стивен Карелла и Теодора Фрэнклин слушали свой «приговор».
– Известна ли кому-нибудь из присутствующих причина, по которой эти двое не могут быть соединены законным браком? Если кто-то из вас знает причину, по которой брак не может состояться, призываю вас говорить сейчас или всегда хранить молчание.
Лейтенант Бернс хранил молчание. Детектив Хэл Уиллис не указал никакой причины. Небольшой кружок друзей и родственников внимал со слезами на глазах. Муниципальный чиновник повернулся к Карелле:
– Стивен Льюис Карелла, берете ли вы эту женщину в супруги, чтобы жить с ней в законном браке? Будете ли вы любить, почитать и беречь ее, как верный супруг, в горе и радости, здоровье и болезни, и хранить ей верность, пока оба вы будете жить?
– Да, – сказал Карелла. – Беру. Буду. Да.
– Теодора Фрэнклин, берете ли вы этого мужчину в супруги, чтобы жить с ним в законном браке? Будете ли вы любить, почитать и беречь его, как верная супруга, в горе и в радости, здоровье и болезни, пока оба вы будете живы?
Тедди кивнула. На глазах у нее были слезы, но она сияла от радости.
– Поскольку оба вы изъявили согласие перед всеми присутствующими, властью, данной мне законами этого штата, объявляю вас мужем и женой. Да благословит Бог ваш союз.
Карелла обнял ее и поцеловал. Чиновник улыбнулся. Лейтенант Бернс откашлялся. Уиллис посмотрел в потолок. Ее поцеловал Бернс. Поцеловал Уиллис. Все родственники и друзья ее обнимали.
Карелла улыбался идиотской улыбкой.
– Поторопитесь вернуться обратно, – сказал ему Бернс.
– Торопиться обратно? Я еду в свадебное путешествие, Пит!
– И все-таки торопитесь. Что мы будем делать без вас в участке? Вы единственный коп в городе, который нашел в себе мужество выступить против этого упрямого, самоуверенного детектива лейтенанта Бернса из...
– Идите к черту, – ответил, улыбаясь, Карелла.
Уиллис пожал ему руку:
– Желаю счастья, Стив. Она замечательная девушка.
– Спасибо, Хэл.
Тедди подошла к Карелле. Он обнял ее за плечи.
– Ну, – сказал он, – пойдем. Они вместе вышли из комнаты. Бернс задумчиво смотрел им вслед.
– Он хороший полицейский, – сказал он.
– Ага, – ответил Уиллис.
– Пошли, – сказал Бернс, – надо поглядеть, как дела в конторе.
Они вместе вышли на улицу.
– Хочу купить газету, – сказал Бернс. Он остановился у стенда и взял газету, в которой работал Сэведж. Обычным новостям пришлось потесниться ради более важного объявления на первой странице.
Главная новость была краткой, но информативной:
ЖАРА СПАДАЕТ!
СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ!
Примечания
1
Неприятности (евр.).
2
Буш – куст (англ).
3
Не говорю по-английски (исп.).
4
Мэйсон-стрит, 334(исп.).
5
Где нож? Вы мне можете сказать? (исп.).
6
Не могу (исп.).
7
Не знаю (исп.).
8
У вас есть нож? (исп.).
9
Нет (исп.).
10
Где туалет? (исп.).
11
Хорошо. Где туалет? (исп.)
12
Modus operandi – способ действий (лат.).
13
«Улисс» – роман английского писателя Джеймса Джойса (1882-1941), ирландца по происхождению.
14
Трилистник – эмблема Ирландии.
15
Бинго – род азартной игры, напоминающей лото.
16
Даниэль Бун – американский пионер, прототип героя романов Фенимора Купера.
17
Лошадка – героин.
18
Сэведж-дикий (англ.).
19
Ла Фламенка-плясунья (исп.).
20
Бык (исп.).
21
Рыжая (исп.).
22
Спасибо (исп.).
23
Кто там? (исп.).
24
Минутку (исп.).
25
От англ. «to rip» – резать.
26
1 ярд = 0,9 метра.
27
Персонаж из «Сказок Матери-Гусыни».

