Спящая кукла - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потрясающее место, дорогая. Как и ты сама.
На ее лице появилась улыбка, но какая-то неуверенная. Дженни все еще никак не могла отойти от происшествия в ресторане. Впрочем, Пелла такие вещи не заботили. В нем вновь начало расти возбуждение. И он даже точно не знал, кем оно вызвано, Кэтрин или Дженни.
— Где же наша дверь?
Она показала.
— Пойдем, любимый. У меня для тебя сюрприз.
Пелл не любил сюрпризов.
Дженни открыла дверь.
Пелл кивнул на дверь.
— После тебя, любимая.
И сунул руку за пояс, ухватившись за рукоятку пистолета. Он весь напрягся, приготовившись к тому, чтобы толкнуть Дженни вперед в качестве жертвы и щита одновременно, а самому открыть стрельбу.
Но никаких засад в комнате не было. Она было пуста. Пелл огляделся по сторонам. Внутри комната была еще уютнее, чем казалась с улицы. И даже по-своему шикарна. Дорогая мебель, шторы, полотенца, банные халаты. Неплохие картины на стенах. Морские пейзажи, одинокая сосна и множество проклятых бабочек.
И свечи. Множество свечей. Повсюду, где только можно было взгромоздить свечу.
Вот в чем заключался сюрприз. Слава Богу, они не горели. Только этого ему и не хватало: сбежать из тюрьмы, чтобы сгореть в гостинице.
— Ключи у тебя?
Она протянула их ему.
Пелл очень любил ключи. Ключи от машины, комнаты в мотеле, от сейфа или от дома. Если у тебя в руках ключи, значит, ты держишь все под контролем.
— А что там внутри? — спросила Дженни, взглянув на сумку. Она уже задавала ему этот вопрос, когда они некоторое время назад встретились на пляже. Тогда Пелл ей ничего не ответил.
— Просто несколько необходимых вещей. И кое-какая еда.
Дженни удивленно заморгала:
— Ты покупал еду?
Почему она так удивлена? Неужели никто из ее бывших мужчин не ходил за покупками?
— Я сама могла бы сходить в магазин, — быстро проговорила Дженни. Затем, кивнув в сторону небольшой кухоньки, добавила как бы между прочим: — Ну а теперь я приготовлю тебе еду.
— Не беспокойся, любимая. Я сам все сделаю.
— Ты?
— Конечно.
Пеллу хорошо были известны мужчины, которые настаивали, чтобы жены их кормили. Они считали себя повелителями в доме, которым женщины должны прислуживать. И это давало им ощущение власти. Но они не знали главного: как только вы начинаете от кого-то хоть в чем-то зависеть, вы сразу теряете часть своей силы. (Кроме того, каким идиотом надо быть, чтобы не понимать, как легко подмешать в суп крысиный яд!) Пелл, конечно, был не бог весть каким поваром, но даже в те годы, когда Линда выполняла функции поварихи в «семье», он любил присутствовать на кухне во время приготовления еды, помогать ей и, главное, следить за всем.
— О, у тебя здесь все для мексиканских блюд! — рассмеялась Дженни, вынимая из сумки рубленую говядину, маисовые лепешки, помидоры, консервированный перец и соусы.
— Ты ведь говорила, что они тебе нравятся… Ну ладно, любимая, — он поцеловал ее в лоб, — ты сегодня потрясающе вела себя в ресторане.
Отвернувшись от сумки с покупками, она виновато опустила глаза.
— Я сильно испугалась, знаешь, просто страшно испугалась. Но я не хотела кричать, у меня случайно вырвалось.
— Нет-нет, ты держалась прекрасно. Короче говоря, не сбежала.
Дженни рассмеялась.
— Ну что ты, милый! Я от тебя никогда не сбегу. — Он коснулся губами ее волос, почувствовал запах пота и дешевых духов. Дженни потерла кончик носа. — Мы ведь единая команда, ты и я.
Она прекратила тереть нос. От Пелла это не ускользнуло.
Он прошел в ванную. Долго мочился, потом стал мыться. Когда вернулся в комнату, его ждал второй сюрприз.
Дженни в одном бюстгальтере и трусиках зажигала свечи с помощью обычной зажигалки. Она подняла на него глаза.
— Ты говорил, что тебе нравится красное. — Пелл улыбнулся и подошел к ней. Провел рукой по костлявой спине. — Может быть, ты хочешь поесть?
Он поцеловал ее.
— Мы поедим позже.
— О, я хочу тебя, детка, — прошептала она.
Эти слова Дженни явно очень часто использовала в прошлом, что, конечно, вовсе не означало, что сейчас она произнесла их неискренне.
Пелл взял у нее из рук зажигалку.
— Атмосферой мы займемся позже.
Он поцеловал ее и прижал ее бедра к своим.
Дженни улыбнулась — на сей раз по-настоящему счастливой улыбкой — и еще сильнее прижалась к нему.
— Мне кажется, ты меня тоже хочешь.
И замурлыкала.
— Я действительно очень хочу тебя, любимая.
— Мне очень нравится, когда ты меня так называешь.
— У тебя есть какие-нибудь чулки? — спросил Пелл.
Дженни кивнула:
— Черные. Я пойду надену их.
— Нет-нет. Мне они нужны для другой цели, — прошептал он.
Глава 18
До окончания этого тяжелого дня ей нужно было сделать еще одну вещь.
Кэтрин Дэнс притормозила машину у скромного домика, расположенного в пригородном районе между Кармелом и Монтереем.
Когда главным источником рабочих мест в Кармеле и Монтерее была громадная военная база Форт-Орд, младшие офицеры селились здесь и здесь же оставались, выходя в отставку. А до того, в эпоху процветания рыболовецкой и консервной промышленности, здесь жили бригадиры и менеджеры. Дэнс оставила машину у скромного бунгало и по выложенной камнем дорожке прошла к входной двери. Через минуту ей навстречу вышла веселая веснушчатая женщина лет около сорока. Дэнс представилась и добавила:
— Я пришла повидаться с Мортоном.
— Заходите, — улыбнулась Джоан Нэгл.
Отсутствие удивления и тревоги у нее на лице свидетельствовало о том, что супруг уже сообщил ей кое-какие подробности своей роли в сегодняшних событиях, хотя, по всей вероятности, и не все.
Кэтрин вошла в маленькую гостиную.
Еще почти не разобранные коробки с одеждой и книгами — в основном именно с книгами — свидетельствовали о том, что хозяева только что сюда переехали. Стены были увешаны дешевыми гравюрами, которые можно часто видеть в меблированных комнатах. И вновь ей в нос ударил аромат стряпни, но на сей раз гамбургера с луком, а не итальянских специй.
В комнату вошла миленькая пухленькая девчушка с косичками и в очках в тонкой оправе. Она держала в руках блокнот для рисования. Малышка взглянула на Кэтрин и улыбнулась. Кэтрин помахала ей. Девочке, наверное, примерно столько же лет, сколько Уэсу. На кушетке сидел мальчик-подросток, полностью погрузившийся в хаос компьютерной игры. Он нажимал на кнопки с таким серьезным видом, словно от него зависела судьба цивилизации.
В дверях появился Мортон Нэгл. Он шел, подергивая себя за ремень.
— Привет, привет, привет, агент Дэнс.
— Пожалуйста, называйте меня Кэтрин.
— Кэтрин, познакомьтесь, моя жена Джоан. — Улыбка. — И… эй, Эрик… Эрик! Убери свои игрушки!
Мальчишка сохранил игру — Дэнс понимала, насколько это важно, — закрыл ноутбук и спрыгнул с дивана.
— Перед вами Эрик. Поздоровайся с агентом Дэнс.
— Агент? Из ФБР?
— Примерно.
— Потрясно!
Дэнс пожала парнишке руку, а он не мог отвести взгляда от пистолета у нее на бедре.
К ней, явно робея, подошла и девочка с блокнотом для рисования в руках.
— Сама представься, — сказала ей мать.
— Привет.
— Как тебя зовут? — спросила Дэнс.
— Соня.
У Сони уже проблемы с весом, отметила про себя Кэтрин. Родителям следует как можно скорее начинать исправлять ситуацию. Хотя, судя по их собственному телосложению, вряд ли они вообще способны понять, что грозит их дочери. Познания и опыт в кинесической практике наделили Кэтрин способностью мгновенно улавливать многие психологические и эмоциональные сложности окружающих, и ей постоянно приходилось напоминать себе, что она полицейский, а не психоаналитик.
— Я внимательно следил за новостями, — сказал Нэгл. — Значит, вам почти удалось его поймать?
— Мы опоздали всего на несколько минут, — поморщившись, ответила Кэтрин.
— Перекусите с нами? — спросила жена Нэгла.
— Нет, спасибо, — ответила Дэнс. — Я всего на минутку.
— Тогда пройдемте ко мне в кабинет, — предложил Нэгл.
Они прошли в крошечную спальню, в которой стоял запах кошачьей мочи. Из мебели здесь были только письменный стол, два кресла и несколько полок на стенах. Рядом с настольной лампой расположился ноутбук со стершимися клавишами А, Н и N. Повсюду валялись листы бумаги и две или три сотни книг — в коробках, на полках, на радиаторах отопления и просто на полу.
— Мне нравится, когда меня окружают книги. — Кивок в сторону гостиной. — И им тоже нравится. И даже мистеру Чародею, который сидит там внизу с компьютерной игрой. Мы выбираем с ним книжку, и каждый вечер я читаю ему что-нибудь из нее.
— Что ж, хорошо.