Долгие южные ночи - Хэдер Макалистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они наказывают меня за шутку с Митчем, да? — Был вечер пятницы, Кайл и Мэгги ели пиццу. Он только что просмотрел очередную бесконечную распечатку из «Джефферсон. Протокольные консультации». — Кстати, кто допустил этих женщин к лазерному принтеру?
Мэгги выковыряла из пиццы зеленые маслины и переложила их Кайлу.
— Они, похоже, догадались об этой проделке, но встретились с настоящим Митчем, и он им понравился. Он обучает маму работе на компьютерс.
Кайл сделал пометку в распечатке:
— Она быстро обучается.
Он вернулся к списку мероприятий на среду и изучал их, одновременно подбирая с тарелки густой оливковый соус. Ему было все равно, съесть или оставить маслины, но Мэгги не нравилось его расточительство, а ему нравилось доставлять ей удовольствие. Действительно нравилось.
— Мы думаем, что было бы прекрасным штрихом послать кого-нибудь в аэропорт Атланты встречать мистера Мацузаку и его сопровождающих, — рискнула Мэгги. — Мы заказали автобус, чтобы доставить их сюда.
— Вижу, ты хочешь, чтобы они остановились в гостинице Джефферсонвиля, — отозвался Кайл.
— Это единственное место в Джефферсонвиле, где можно остановиться, не считая «Квартиры и завтрака» миссис Монро, но у нее только две комнаты.
— Полагаю, они остановятся в Уэрдингтоне, возле аэропорта, — поднял он глаза.
— Почему?
Как бы это объяснить? Он не хотел обижать ее.
— Я останавливался в гостинице Джефферсонвиля, она… странная. — А было это много лет назад, не говоря уж о том, что происходило после.
— Хочешь сказать, что наша гостиница недостаточно хороша для японцев?
— Ха, они люди искушенные.
Мэгги внимательно посмотрела на него:
— Джефферсонвильский «Женский вспомогательный корпус» поможет Макгрудерам справиться с дополнительными хлопотами и приготовлением пищи, хотя миссис Макгрудер и сама сделает бисквиты. Могу поручиться, что нет такого человека, кто, однажды попробовав ее бисквитов, не захотел бы вернуться еще раз.
— О'кей. Значит, джефферсонвильская гостиница.
Мэгги передала ему список мероприятий на пятницу:
— Все развлечения мы запланировали в Джефферсонвиле, то есть там же, где находится здание «Стюарт компьютерс».
Добравшись до конца списка, он даже присвистнул. Что случилось с Сокровищами? Из-за всех этих продолжительных осмотров и чаепитий вполне может произойти что-нибудь катастрофическое. Он хотел бы чего-то более спокойного и менее рискованного. К счастью, на воскресенье — только прощальный поздний завтрак на природе в окрестностях баптистской церкви. Японцам это может понравиться. Но часть намеченного все равно придется выбросить, и сделать это нужно так, чтобы не задеть Мэгги и ее родственниц.
— Приходские дамы намерены прислать им на обратную дорогу коробки с жареными цыплятами и картофельным салатом, — сообщила Мэгги.
— Ффу-у, — выдохнул Кайл. — Это слишком насыщенный список. Когда я просил о помощи, то не имел в виду столь детальной разработки.
— Я сначала тоже, однако он имеет смысл, — сказала она. — Эти люди проехали полсвета, чтобы посетить твою и другие компании; они захотят осмотреть место проживания; ты хочешь, чтобы им здесь понравилось, не так ли?
— Да, но… — он передал ей бумаги, и она бросила их в кейс, — это слишком.
— Слишком? Я так не думаю. Японцы подразумевают почти семейные отношения в компании. Джефферсонвиль — это часть твоей семьи и компании.
— Ох, брось, Мэгги, этот визит превращается в цирк.
Она обиделась:
— Японцы захотят узнать людей. Это гораздо более удачное решение для окончания переговоров, чем просмотр какого-нибудь вашего фильма, вроде того, что я получила сегодня утром.
— Ты просмотрела наш ролик о компании?
— Да, и он препротивный.
— Эй, только не надо о ролике — занимайся городскими мероприятиями.
— Я обращалась к Митчу и другим насчет того, чтобы устроить для пробы экскурсию по зданию. — Она вздохнула.
— Это не все, в чем я нуждаюсь.
Она с удовольствием отдалась его объятиям.
Он опустил подбородок на ее макушку:
— Ох, Мэгги, думаю, я сойду с ума, если тебя не будет со мной эти несколько вечеров.
— Я знаю, — выдохнула она ему в грудь. — Это сумасшедший дом. У бабушки собрания комитета с десяти до поздней ночи. Не думаю, что остался еще хоть один горожанин, так или иначе не втянутый в этот визит.
— Мэгги, — он отодвинул ее, чтобы заглянуть ей в глаза, — я хочу будить тебя по утрам, теплую и нежную после сна. Я хочу часами держать тебя в объятиях. — Мэгги стала так необходима ему, что нескольких часов, проведенных вместе, уже недостаточно. — Останься сегодня со мной на всю ночь.
— Не могу.
— Почему не можешь?
Она смотрела на него.
Кайл понял, что она опасается сплетен. И совершенно права. Он знал, что она была права. И ему это не нравилось.
— О'кей. Но когда все это закончится, я намерен поговорить с тобой.
Разговор подразумевал только одно: Кайл хотел сблизиться с Мэгги еще теснее и точно знал, что в условиях консервативного Джефферсонвиля это может означать следующее: брак с нею.
Мэгги перешла всякие границы пристойности, и Сокровища изыскивали дополнительные меры, поскольку уже не в их силах было вернуть ее в обычную колею.
Мэгги твердо знала, что Кайл никогда не попросит ее выйти за него замуж, пока его компания в опасности, и, следовательно, самым лучшим для нее было бы не допустить провала мероприятия, даже если для этого потребуется самой пересмотреть каждую мелочь предстоящего визита Мацузаки.
Именно этим она занималась всю следующую неделю, доведя себя почти до безумия.
— Магнолия! — позвала ее бабушка, когда она уже была готова уйти в «Стюарт компьютерс». — Ты сегодня должна проявить настойчивость, чтобы мистер Стюарт выяснил наконец точно, сколько людей мы будем принимать.
— Хорошо, бабушка. — Надо бы записать, подумала Мэгги. Слишком многое нужно было помнить.
— Мэгги, — перехватила ее тетя Опал, — нам все еще неизвестно, в какое время планируется в воскресенье отъезд, и соответственно неизвестно, будет это ленч или поздний завтрак.
— Я постараюсь выяснить, тетя Опал, — пообещала Мэгги, едва удерживая в руках кипу тезисов для занятий и конвертов. Поздний завтрак, ленч и количество народа, повторила она про себя.
— Мэгги! — Из своей комнаты появилась мать. — Здесь список имеющихся в городе переводчиков на уикенд и их расценки. Мы должны заказать по крайней мере одного, хотя Кайл сказал, что японцы все говорят по-английски. Как ты думаешь?