- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Всего дороже - Бобби Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слейд с минуту помолчал, размышляя, стоит ли, пока они с Алисой одни, воспользоваться случаем и рассказать ей всю правду о себе. Ведь другой возможности у него может и не быть. Он не сомневался в том, что шериф со своими помощниками в данный момент прочесывают местность в поисках его и Алисы. И если они их найдут, никакого разговора уже не получится. Не говорить же об этом в присутствии Нэша и Джонсона! Кроме того, Слейд не был уверен, что Кен успеет спасти его от виселицы. Требовалось срочно найти человека, который отправил бы в Денвер телеграмму с сообщением о том, что произошло в Блэк-Спрингсе. И он надеялся, что человеком этим станет Алиса.
— Если ты так любишь справедливость, ты выслушаешь то, что я тебе хочу сказать.
Алиса холодно взглянула на Слейда, ожидая, что он скажет дальше.
— Я пытался рассказать твоему драгоценному шерифу правду, когда меня привели к нему на допрос, но он мне не поверил. Единственное, чего я добился своей откровенностью, так это того, что он меня избил. Теперь попытаюсь рассказать тебе. Так вот, я не тот, за кого ты меня принимаешь.
Алиса возмущенно ахнула. Она не ожидала такой наглости. Отплатить за то, что она спасла ему жизнь, очередной гнусной ложью!
— Можешь не продолжать, Брэкстон. Я все о тебе знаю!
— Что ты знаешь? — спросил Слейд.
— Знаю, что ты подлый врун.
— Послушай меня! — крикнул Слейд, прерывая ее. — Я секретный агент Пинкертона.
— Как же! — усмехнулась Аписа. Нет, какой лгун! Это же надо такое придумать!
— Отделение, в котором я работаю, находится в Денвере. Пошли туда телеграмму, и тебе подтвердят, что я говорю правду.
— Как ты смеешь продолжать врать! — возмутилась Алиса.
— А как вы со своим драгоценным шерифом смеете отмахиваться от правды? — выпалил Слейд. — Единственное, о чем я просил Эмерсона, — это послать в Денвер телеграмму. А он отказался это сделать!
— Он тебе не поверил, потому что знает, что ты за тип!
Алиса смотрела на Слейда, недоверчиво качая головой. Значит, все, что Роб говорил ей о нем, правда. Теперь она была рада, что им с Робом удалось поговорить о Брэкстоне и он успел предупредить ее, чтобы она не верила ни единому его слову. Будь она подоверчивее, она бы даже не усомнилась в том, что Слейд говорит правду, да еще и пожалела бы его. А ведь как убедительно он врет! Роб и об этом ее предупреждал. Говорил, что такие подлые убийцы, как Брэкстон, обычно из кожи вон лезут, чтобы вызвать к себе жалость, и Брэкстон это только что доказал.
— Ты совершенно права! Я врун! А как иначе мне было проникнуть в эту банду и убедить такого матерого бандита, как Дакота Кид, что я просто незаменимый для него человек!
Алису потрясли его слова, однако она по-прежнему отказывалась верить в то, что Слейд секретный агент.
— Ты сам только что признался в том, что ты врун!
— Черт тебя подери, женщина! — взорвался Слейд. Ну как же доказать, что он и в самом деле не тот, за кого себя выдавал, когда никто не желает его слушать! — Я долгие месяцы работал над тем, чтобы головорезы из банды Дакоты Кида были наконец арестованы, и почти достиг цели. И вот теперь благодаря твоему замечательному шерифу все мои труды насмарку!
— Я понимаю, почему ты так на него злишься! Ведь он тебя арестовал! — выпалила Алиса.
— Меня, но не Кида!
Алиса ничего не ответила на это справедливое замечание, уверенная, что Слейд водит ее за нос.
Подождав, что она скажет, и не дождавшись, Слейд продолжал:
— Послушай, Алиса, все, о чем я тебя прошу, это, когда мы приедем в Грин-Ривер, дать телеграмму в Денвер. Моего начальника зовут Кен Ричардс.
Алиса холодно улыбнулась:
— А знаешь, ты так убедителен в своем гневе. Хорошо, что шериф Эмерсон предупредил меня не верить ни единому твоему слову. Он говорил мне, какой ты опасный бандит.
Слейд почувствовал, что сейчас не выдержит и взорвется, однако заставил себя говорить спокойно:
— Ты должна понять, что агентству потребовалось много месяцев, чтобы создать мне достоверную и надежную легенду. Делалось это для того, чтобы я смог проникнуть в банду. Я должен был выяснить, кто из железнодорожных служащих является осведомителем банды Дакоты Кида и помогает им грабить поезда. И вот когда я уже был почти у цели, Эмерсон напал на нас в каньоне и захватил в плен.
— Шериф Эмерсон прекрасно знает свое дело. Он не собирался дать убийцам моего отца улизнуть.
— Если он и в самом деле такой прекрасный шериф, почему он не поверил, что я сказал ему правду?
— Потому что правда заключается в том, что ты убил человека. А то, что ты какой-то там секретный агент, — сказочка для малолетних детей.
— Ну как мне убедить тебя, что я говорю правду?! — Слейд сорвался на крик, однако Алиса его не очень-то испугалась. С оружием она чувствовала себя в полной безопасности.
— Никак. Есть свидетель, который видел, как ты застрелил моего отца.
— Твой свидетель ошибается! — Слейд порывисто подался к Алисе, не обращая внимания на ее револьвер. — Неужели ты не понимаешь, что с тех пор, как мы выбрались на берег, я уже сто раз мог бы вырвать у тебя револьвер? Но я даже не попытался это сделать! Неужели думаешь, что если бы на моем месте оказался Нэш или Джонсон, они стали бы с тобой церемониться? Да ты уже была бы трупом! Послушай меня! Я секретный агент Пинкертона и так же, как и вы с Эмерсоном, хочу поймать Дакоту Кида.
Встретив взгляд Слейда, полный яростного огня, Алиса на секунду замерла, пораженная, но, опомнившись, еще крепче сжала в руке револьвер.
— Назад!
— Неужели ты настолько меня ненавидишь, что даже на секунду не можешь допустить, что я говорю тебе правду? — Слейд наклонился к Алисе, пристально глядя ей в глаза.
— Я тебе не доверяю, — сдержанно проговорила она, не смея отвести взгляд.
— Когда мы приедем в Грин-Ривер, пожалуйста, пошли телеграмму в Денвер, — проникновенным голосом проговорил Слейд. — Все, о чем я тебя прошу, это рискнуть.
И он пододвинулся к Алисе еще ближе. В душе ее всколыхнулись самые противоречивые чувства. Первым побуждением было выстрелить в Слейда, но она отчего-то не решалась нажать на курок. То, что ей говорили о Слейде, никак не вязалось с его недавними поступками. Еще вчера, на привале, он не стал брать ее в заложницы, а отпустил, да еще предупредил, чтобы пригнулась, когда будет бежать к Робу, а то, чего доброго, в нее может угодить пуля. И сегодня утром, когда она скатывалась вместе с лошадью в реку, он, рискуя собственной жизнью и в итоге чуть не потеряв ее, первым пришел к ней на помощь. Да и сейчас ему, по его собственным словам, ничего не стоило ее разоружить, но он даже не попытался это сделать… Алиса заколебалась, глядя на Слейда, и во взгляде ее отразились все ее сомнения и страхи.

