- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Смерть и козий сыр - Йен Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он внимательно наблюдал за реакцией собеседницы: узнает ли она имена американцев. Непонятно, каким образом они вписывались в общую картину, но самым логичным объяснением было бы, если бы те оказались коллегами Валери – охотниками за головами, или наемными убийцами, или охранниками.
– А это кто такие? – без малейшего намека, что узнала фамилию, поинтересовалась напарница, переводя взгляд с дороги на Ричарда. Он сообщил всю известную информацию о специалистах по переселению из Нью-Джерси. – Странно, никогда о них не слышала, – задумчиво протянула Валери. – Но поспрашиваю.
Она нетерпеливо прибавила скорость, и Паспарту спрятал морду под подстилку.
– Так зачем комиссару потребовалась моя помощь? – Ричард не сумел скрыть самодовольные нотки в голосе.
– Вообще-то, он просил приехать нас обоих. Так или иначе, они наконец обнаружили тело Антонина Гроссмалларда!
– Значит, в этот раз обыскали кухню как следует?
– Его нашли не в ресторане.
– Да? И где же тогда?
– На сыроварне.
Они оба помолчали несколько секунд.
– Ситуация не слишком хорошо выглядит для Гроссмалларда, верно? Его сына убили в ресторане, затем выясняется, что сын-то вовсе и не его, после чего труп оказывается на территории настоящих родителей.
– Полиция не в курсе, что Антонина убили на кухне Себастьена. Только мы об этом знаем. Думаю, убийца, кем бы ни был, выяснил содержание завещания Фабриса Менара.
– Обстоятельства намекают на Хьюго. Он бы потерял контроль над бизнесом.
– Или Себастьен Гроссмаллард не выдержал унижения.
– Или это сделала Карин. Убрав Антонина, она бы унаследовала ресторан и имя отца.
– Или Элизабет. Вот только зачем ей убивать собственного сына?
– Потому что у них был роман и это свело ее с ума?
– Как она могла не знать, что Антонин – ее сын?
Некоторое время они размышляли, а потом Ричард сказал:
– Если любая из наших версий правильная, то как сюда вписываются Гарсон и Татильон?
– Может, никак? – предположила Валери, паркуя машину. – Неудачное стечение обстоятельств. Вдруг оба никак не связаны с происходящим?
Все это действительно казалось вполне правдоподобным. Вот только вряд ли действительно невиновные стали бы участвовать в чем-то, что их непосредственно не затрагивало.
«Гарсон и Татильон точно как-то вовлечены в эту историю», – подумал Ричард.
Слишком уж подозрительно для простого совпадения.
Старейший на сыроварне козел Жискар лениво проследил за новыми посетителями, молча пережевывая корм и выглядя совершенно не впечатленным нежданно свалившимся на него вниманием. Позади животного высилась большая куча сена, откуда торчали ноги молодого Антонина Гроссмалларда, образуя букву V. Зрелище до тошноты походило на блюдо Гая Гарсона с лягушачьими лапками.
– Вы уверены, что это он? – спросил Ричард комиссара.
Тот устало посмотрел в ответ и вздохнул:
– Я имел возможность взглянуть на труп ближе. Это Антонин Гроссмаллард. Кто-то перерезал ему горло.
– Но почему здесь? – в один голос удивились Ричард и Валери.
Лапьер по очереди смерил их подозрительным взглядом.
– Его убили не здесь: отсутствует кровь. Преступление совершили в другом месте, а труп перенесли сюда специально для нас.
– Но зачем? – поинтересовалась Валери, сама невинность.
– Я надеялся, вы двое мне это скажете. – Стоя прямо перед ними, комиссар начал раскачиваться с пятки на носок и обратно. Когда оба начали настаивать на полной неосведомленности и непричастности к делу, он вскинул ладонь, требуя тишины. – Как я и говорил ранее, мне хотелось бы работать вместе, чтобы поскорее заняться рыбалкой. Я очень люблю рыбачить. Очень успокаивает нервы. – Лапьер наклонился ближе. – Но вы должны мне сообщить все, что знаете! Совершено уже два убийства, и на меня оказывают давление сверху, потому что имена покойных известны в определенных кругах…
Его прервал громкий вопль, донесшийся с порога, когда Элизабет Менар увидела раскинутые ноги несчастного Антонина. Комиссар махнул рукой коллеге, жестом приказывая увести женщину, чтобы криминалисты продолжили работу. Следом за женой Фабриса появился Себастьен Гроссмаллард с обычным маниакально-бешеным блеском в глазах и всклокоченными волосами, торчавшими как у Медузы горгоны. Казалось, гигант тоже сейчас завоет, выражая отцовскую скорбь, но он повел себя иначе: склонил голову набок и тихо произнес:
– Сын мой.
Затем обнял одной рукой Элизабет за плечи и увел ее наружу.
– Они что, впервые видят тело? – недоуменно спросил Ричард.
– Да, я хотел сначала получить сведения от криминалистов и от вас. – Комиссар нахмурился и снова с подозрением смерил взглядом детективов-любителей.
– Кто его обнаружил? – уточнила Валери.
– Этого мы не знаем, мадам. Этим вечером поступил анонимный звонок с сообщением, где найти труп Антонина Гроссмалларда.
– Кто говорил: мужчина или женщина?
– Мужчина, месье. С сильным акцентом. – Лапьер повернулся и посмотрел Ричарду прямо в глаза. – Именно поэтому я просил вас приехать.
– Звонил не я! – заикаясь, проговорил тот, побледнев настолько, насколько позволяла обгоревшая на солнце кожа.
– Да, пожалуй, не вы. Реакция слишком уж бурная, – согласился комиссар, и Ричард зашатался от облегчения так, что Валери пришлось поддержать его под локоть. – Но вы оба чего-то недоговариваете.
В этот момент телефон Лапьера зазвонил, и он, выругавшись, отошел в сторону.
– За мной, – прошептала Валери, увлекая напарника по направлению к Элизабет и Себастьену, которые курили сразу за порогом, не говоря ни слова. – Должно быть, для вас обоих известие стало ужасным потрясением, – соболезнующим тоном тихо произнесла Валери.
– Да, если мы что-то можем… – Ричард умолк.
– Позвонить вашей дочери? Кажется, она сейчас в Париже, – запустила пробный шар Валери.
– Она должна была вернуться еще вчера, мадам. После исчезновения Антонина я попросил ее приехать. – Все четверо постояли в молчании, но потом Гроссмаллард внезапно объявил, хотя оказалось сложно определить, расстроен он или уязвлен: – Фабрис играет с нами даже из могилы.
– Мой муж никогда не играл ни в какие игры, – тихо возразила Элизабет.
– Он знал про измену. И это – его возмездие.
Ричард подумал, что такое невозможно, если только Фабрис Менар не грозил разоблачением, почему его и убили.
– Он бы так не поступил с собственным сыном. – И снова Элизабет произнесла это настолько тихо, что слова едва можно было разобрать, словно разговаривала сама с собой.
Ричард хотел уточнить, имела она в виду Хьюго или Антонина, но счел вопрос слишком неделикатным.
– Месье Себастьен Гроссмаллард. – Комиссар казался не столько озабоченным, как раньше, сколько сознающим свой долг, а потому говорил с большей властностью. – Я арестовываю вас за убийство Антонина Гроссмалларда и Фабриса Менара. Пожалуйста, проследуйте со мной в участок…
Элизабет испустила полный боли крик. Себастьен настороженно посмотрел на Лапьера, но ничего не сказал.
– Мой коллега обнаружил кровь на кухне ресторана и заметил отсутствие ножа, – пояснил комиссар, пока его коллега застегивал наручники на запястьях шеф-повара. – Пока экспертизу не произвели, но я уверен, что кровь принадлежит вашему сыну… Э-э… Антонину Гроссмалларду.
Арестованный великан, который возвышался над офицерами по бокам от него, прокомментировал сухим тоном, не пытаясь умолять о пощаде или возмущаться:
– В ресторан прошлой ночью проник кто-то посторонний.
– И вы не вызвали полицию, месье?
– Я обратил внимание, что нож пропал вместе с блокнотом рецептов, а ящики стола выдвигали, – пожал плечами Гроссмаллард.
– Намекаете, что кто-то подставил вас только из-за желания узнать, как готовить луковый суп? – фыркнул Лапьер.
– Нет, месье комиссар, – натянуто ответил шеф-повар. – Я ни на что не намекаю. Но в моем кабинете точно кто-то покопался прошлым вечером и забрал блокнот с рецептами, которые совершили бы переворот в современной кулинарии. Это не просто заметки, а библия французской кухни, ее автобиография. Там содержалась информация о зарождении блюд, об эмоциях, стоявших за ними. Этот блокнот доказал бы мою невиновность. Так и сообщите своим коллегам!
Речь производила сильное впечатление, хотя Ричард невольно подумал, что по сравнению с двумя убийствами похищение записной книжки выглядело незначительным событием. Конечно, шеф-повара зациклены на своих рецептах, но приоритеты Гроссмалларда явно расставлены неверно. «Проявил бы хоть каплю раскаяния или, по крайней мере, печали».
Офицеры увели арестованного в машину. Одна из полицейских попыталась утешить Элизабет.
– Само собой, он все это выдумал, – заявил Лапьер, обращаясь к Ричарду и Валери, когда автомобиль с Гроссмаллардом отъехал. – Иначе почему ничего не сообщил о проникновении раньше?
– Может, его мозг был занят чем-то другим?
– Да, месье Эйнсворт. Убийством!
Валери с задумчивым видом проводила взглядом полицейскую машину, а затем произнесла, не оборачиваясь:
– Ричард, отвезешь меня чуть позднее на железнодорожную станцию? Мне срочно нужно в Париж.
– Да, конечно, – с удивлением ответил он, недоумевая от столь внезапной смены планов.
Валери направилась обратно к машине.
Ричард оглянулся, чтобы попрощаться с комиссаром. На лице у того было написано подозрение.
– Будьте осторожны, месье Эйнсворт. Будьте

