Ананасная вода для прекрасной дамы - Виктор Пелевин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В результате были разработаны своего рода «антикодексы Аль-Эфесби» — боевой ударно-психологический комплект, основанный на русском фольклоре и тщательно продуманных визуальных образах, которые, как полагали разработчики, должны были задействовать главные тормозные доминанты российского сознания на метакультурном, социально-бытовом и мистическом уровне.
Основным носителем информации были листовки на русском языке с рисунками. Их предполагалось разбрасывать над пустыней, поэтому они были напечатаны на тонком солнцеустойчивом пластике. В небольшом количестве были представлены и мультимедийные материалы. Весь комплект был рассчитан на нанесение глубокой душевной травмы одному-единственному человеку — случай, беспрецедентный в истории психологических войн.
В идеале Аль-Эфесби должен был сойти с ума. По более скромному прогнозу ожидалось, что он впадет в тяжелую депрессию, а его способность сочинять разрушительные зенитные суры серьезно пострадает. Стоит ли говорить, что средством доставки этих материалов к цели был выбран дрон «Freedom Liberator».
Операцию назвали «Resetting Free D.O.M.» Она была тщательно спланирована и стоила очень дорого.
Ее результат, однако, оказался совершенно неожиданным.
16Примерно через месяц после начала операции московские службы, следящие за циркуляцией тяжелых наркотиков, стали замечать, что с поставками афганского героина происходят какие-то подозрительные странности.
Порошка не стало меньше. Его качество не ухудшилось — это был все тот же чистейший героин, полученный самым современным индустриальным методом. Однако…
Здесь лучше привести цитату из служебного циркуляра Госнаркоконтроля, подводящего итоги года — у документа гриф «секретно», но в интернете его довольно просто найти:
«За отчетный период произошли заметные изменения в упаковочном стандарте поступающего в Москву афганского героина, из чего можно предположить, что производителям удалось решить проблему упаковки на промышленном уровне. Порошок стал приходить уже расфасованным для розничной продажи, что позволило исключить из схемы реализации целую группу промежуточных дилеров-расфасовщиков.
Новая упаковка представляет собой похожий на бумагу высокотехнологичный пластик, свето-и влагонепроницаемый, прочный, тонкий и легкий, идеально подходящий для хранения наркотика как в условиях пустыни, так и во влажном климате. Нет никаких сомнений, что упаковка разработана специально для России и произведена промышленным способом в одном из высокоразвитых государств НАТО. Готовых расфасовок выявлено шесть видов — 5, 10, 15, 25, 50 и 100 гр.
Листы пластика, в которые пакуются дозы, различаются размером, а также сопроводительным текстом и рисунком. Изображения и текст на русском языке нанесены на пластик полиграфическим способом и покрыты нанопленкой, защищающей краску от ультрафиолетового излучения.
Ниже описаны различные виды упаковки, захваченные при оперативных мероприятиях (в скобках указаны названия, которые вошли в устойчивый обиход у наркоманов и дилеров). В отдельных случаях приводится короткий комментарий экспертов относительно возможного смысла надписи.
1) Доза 5 гр. („бригадир“, „гранит“, „Карлсон“, встречается очень часто).
Небольшой лист пластика с цветной фотографией президента и премьер-министра РФ, идущих вместе по набережной. Снизу подпись:
Шло начальство по деревне,Бригадир и счетовод.Поднимайся на работу,В жопу ебаный народ!
На обороте листа мелко набранный текст — цитата из книги Т. Равенгрофа „Кремлевская власть и ее новый лексикон“ в переводе на русский. Текст трудночитаем из-за большого количества орфографических ошибок.
Автор утверждает, что фразы „мочить в сортире“ и „отлить в граните“ имеют один и тот же смысл, и описывают акт мочеиспускания в некой отделанной гранитом уборной, по всей видимости — правительственном туалете Грановитой палаты. Одновременно с этим, по мысли Т. Равенгрофа, должны существовать две других криптоидиомы — тривиальное „отлить в сортире“ и еще не встречавшееся в открытых документах „мочить в граните“.
Смысл последнего выражения, возможно, передают слова Пастернака о Маяковском: „Маяковского стали вводить принудительно, как картофель при Екатерине. Это было его второй смертью. В ней он неповинен“. По мнению автора, подобным образом режим расправляется с теми, кто претендует на статус народной совести — например, с покойным А. Солженициным.
В конце текста вместо полиграфической звездочки напечатан трубящий в рог Карлсон размером 5 мм.
2) Доза 10 гр. („Рома“, „Рамзан“, „месяц“, встречается очень часто).
Лист пластика с изображением березового леса с задумчиво припавшим к березке Абрамовичем. У соседней березки стоит Кадыров, тоже задумчивый и тихий. Фигурки повторяются через каждые несколько деревьев, создавая ощущение целой толпы Абрамовичей и Кадыровых, слушающих соловьиное пение в весеннем лесу.
На обороте листа мелко набранный текст — цитата из неизвестного автора. Текст трудночитаем из-за большого количества орфографических ошибок.
Автор утверждает, что российская „распределенная власть“ — это неустойчивое энергетическое наполнение социального пространства, суть которого сводится к тому, что множество разнообразных волков неспешно охотятся на овец, которым законодательно запрещена самозащита.
Верховная власть — просто самая сильная волчья стая, способная создать овцам больше всего проблем. Но это вовсе не значит, что она будет мешать охотиться другим волкам, поскольку другие волки чаще всего аффилированы с ней тем или иным способом. Все, что увидит овца в своей короткой жизни — это волчий пиар и клыки.
В конце текста вместо полиграфической звездочки напечатан улыбающийся месяц, частично скрытый тучами.
3) Доза 15 гр. („Кепка“, „Золотой дозняк“, встречается часто).
Лист пластика с репродукцией неизвестной иконы, усл. назв. „Ю. М. Лужков в раю“.
На иконе златоглавая Москва и ее мистический небесный город-двойник. Их соединяет поддерживаемая ангелами белая лестница. По ступеням восходит Ю. М. Лужков с сопровождающими лицами. Снизу его провожает Патриарх, сверху встречает Св. Петр у открытых врат.
На клеймах изображены сцены вечной жизни Ю. М. Лужкова в раю в обществе Т. Исмаилова, И. Кобзона и других известных деятелей культуры и бизнеса. Снизу подпись:
Как у леса на опушкеВоробей ебет кукушке.Нет возмездия грехуни внезу, ни навирху.
4) Доза 25 гр. („пила“, „спутник“, „четвертуха“, встречается редко).
Крупный лист пластика с репродукцией картины неизвестного художника.
Картина, нарисованная в стилистике С. Дали, изображает группу священнослужителей в клобуках и рясах, которые распиливают двуручной пилой спутник советской эпохи, переплавляя его на подсвечники и кадила в условиях оборудованной в пустыне примитивной мастерской.
При сильном увеличении на линии горизонта можно различить еврейскую конницу, атакующую евро (конные хасиды в черных шляпах побивают менорами большой знак европейской валютной единицы). Подпись отсутствует.
5) Доза 50 гр. („орел“, встречается редко).
Большой лист пластика с рисунком, изображающим парящего в космосе орла с распростертыми крыльями, который засасывает в себя крохотные фигурки людей и животных. По мнению экспертов, это иллюстрация к сочинениям американского антрополога К. Кастанеды, утверждавшего, что так в мезоамериканской мифологии выглядит верховное космическое божество, питающееся сознанием живых существ.
Мимо орла летит группа людей, спрятавшихся за большой бутылкой водки, на этикетке которой можно прочесть слова „Дар“ и „Орел“. Под рисунком подпись:
Говорила бабка деду,К дон Хуану я уеду.Ах ты мать сыра-пизда,Туда не ходят поезда!
6) Доза 100 гр. („стрела“, встречается крайне редко).
Большой лист красного пластика с гербом города Вятки — выходящая из лазоревого облака рука в червленой одежде, держащая натянутый лук с червленой стрелой.
В левом верхнем углу листа можно различить маленькую эмблему „forex“, в правом — значок единой европейской валюты.
Под облаком напечатано русско-английское трехстишие:
I shot an arrow into the air.It fell to earth. I knew not where [15].Стрелу я проебал.
Вместе с расфасованным героином были изъяты ультратонкие dvd-боксы с двухсерийным худ. фильмом „Serenity of the Sirins“ с русскими субтитрами (картина рассказывает про банду русских педофилов, терроризирующих маленький городок на Среднем Западе). Футляры от dvd использовались в качестве разделочных подставок при изготовлении т. н. „дорожек“, то есть разовых доз наркотика. Предположительно, разделочные подставки были завезены в страну вместе с партией наркотического вещества».