Эхо прошлого - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прости, милая, за весь этот пафос. Поверь, я вовсе не хочу тебя пугать. Все будет хорошо. Но я твой отец и потому терзаюсь теми же страхами, что и все родители: что однажды с тобой случится беда, а я не сумею тебя спасти… И что беда случится именно по моей вине, а…
Остаток предложения Фрэнк вымарал. Сперва написал «опасный человек», потом вычеркнул и исправил на «опасность», затем вместо нее вставил «опасная ситуация», потом снова вписал «опасный человек», обвел жирной линией и поставил вопросительный знак.
— Ближе к делу, папа, — прошептала Брианна. — Что ты хотел сказать? Я…
Слова застряли в горле. За дверью послышались шаги.
Тяжелые. Уверенные. Мужские.
Волосы на голове зашевелились.
Свет из коридора померк — его заслонил темный силуэт на пороге.
Брианна ошеломленно уставилась на незваного гостя.
— Что ты здесь делаешь?!
Она встала, невольно нащупывая хоть какое-нибудь оружие. В голове было пусто, мысли заволокло туманом ужаса.
— Я за тобой, крошка. И за золотом.
Гость выложил что-то на стол. Письмо ее родителей.
— «Скажи Джему: его хранит Испанец», — процитировал Роб Кэмерон, ткнув в бумагу пальцем и ухмыльнувшись. — Я тут подумал: может, ты ему все-таки скажешь? А заодно велишь показать мне, где этот самый Испанец находится? Ты же не хочешь, чтобы с ним что-нибудь случилось, а? Или с тобой, например? А, босс?
Глава 92
День независимости II
Брест
Наблюдать за сестрой было невыносимо. Она робко подошла к местному торговцу и впервые попыталась заговорить на французском, а жилка у нее на шее при этом трепетала пойманной в клетку птицей. Торговец, впрочем, легко ее понял — в Бресте полно иностранцев, и акцентом здесь никого не удивишь. Он вручил Дженни багет с сыром и маслинами, и она чуть было не захлопала в ладоши от радости, а Джейми едва не прослезился: не то со смеху, не то от боли в сердце.
— Он меня понял! — Дженни схватила его за руку. — Джейми, он понял меня! Я говорила на французском, а он разобрал каждое слово!
— Столь же ясно, будто ты говорила на родном языке, — заверил он и улыбнулся, ласково поглаживая ее пальцы. — Ты молодец, nighean.
Она не слушала. Крутила во все стороны головой, теряясь в многообразии лотков и лавок, заполонивших кривую улочку. Масло, сыр, фасоль, колбаса, сукно, туфли, пуговицы — что же выбрать?
— Джейми! — Она вцепилась в него. — Я хочу купить еще что-нибудь! Сама!
Сестра впервые ощутила себя независимой, и Джейми не мог не разделить ее радость, хотя в глубине души его грызла тоска. Впрочем, ему было приятно заботиться о Дженни.
— Конечно, — согласился он, забирая у сестры багет. — Только не покупай дрессированную белку или напольные часы. Боюсь, их будет трудно перевозить по морю.
— Ах да, по морю, — повторила та и сглотнула. Венка на шее, только-только успокоившаяся, вновь затрепетала. — И скоро мы… пойдем на корабль?
— Еще чуть-чуть осталось, — ласково заверил ее Джейми. — Пойдем пока перекусим, хорошо?
* * *
«Эвтерпа» отплывала с вечерним приливом, и после полудня они отправились в порт, чтобы проследить за погрузкой багажа. Однако причал оказался пуст.
— Где этот чертов корабль, он же еще вчера должен был прибыть?! — Джейми поймал за плечо пробегавшего мимо портового служку.
— Какой — «Эвтерпа»? — Мальчик невозмутимо почесал затылок. — В пути еще, наверное.
— Что значит «наверное»?!
Мальчик встревожился. Высвободил руку и отступил на пару шагов.
— Эй, месье, откуда мне знать? — Однако, увидев, как Джейми переменился в лице, торопливо добавил: — Владелец был тут пару часов назад, может, еще не уехал.
У Дженни затряслись губы — она была в панике. Впрочем, Джейми и самому стало не по себе.
— Хорошо, — ровным тоном сказал он. — Пойду разыщу владельца. Где, говоришь, ты его видел?
Мальчишка беспомощно огляделся.
— Да здесь где-то, месье…
Оставив Дженни на причале сторожить багаж, Джейми вернулся на улицу, прилегавшую к докам. Там бросил медный полупенни одному из мальчишек, слонявшихся возле торговых лавок в надежде урвать яблочный огрызок или чей-нибудь кошелек, и последовал за своим проводником в грязный проулок, покрепче прижимая к себе мешочек с деньгами и держась за рукоять кинжала.
Брест был портовым городом, причем весьма людным. Следовательно, каждая третья местная жительница занималась проституцией. Многие девицы бросались ему наперерез, когда он проходил мимо.
Три часа спустя, потратив несколько шиллингов, Джейми нашел-таки владельца «Эвтерпы» — мертвецки пьяного. Без лишних реверансов отпихнул спящую рядом с ним шлюху и дал забулдыге хорошую оплеуху.
— Корабль? — сонно заморгал тот, потирая заросшее щетиной лицо. — Да и черт с ним. Кому он нужен?
— Мне нужен, — процедил сквозь зубы Джейми. — Ты, ублюдок, где твоя лохань и почему ты не на борту?
— Капитан послал меня к чертям, — угрюмо ответил владелец «Эвтерпы». — Мы с ним разругались. Где корабль, спрашиваешь? Где-то по пути в Бостон. — Он зевнул. — Если поторопишься, еще нагонишь вплавь.
* * *
На остатки золота, путем нешуточных угроз и заискиваний, Джейми все-таки сумел раздобыть билеты на другое судно. Правда, оно направлялось в Чарльстон. Впрочем, было уже плевать — лишь бы оказаться на нужном континенте. В Америке будет видно, что к чему.
Когда «Филомена» вышла в открытое море, ярость понемногу утихла. Дженни, держась за перила, стояла рядом: маленькая, притихшая…
— Что такое, pìuthar[147]? Тоскуешь по Йену?
Джейми легонько, кончиками пальцев, погладил ее по спине.
Она зажмурилась на мгновение, прильнула к его руке, затем хмуро свела брови.
— Нет. Волнуюсь из-за твоей жены. Она злится на меня за Лири.
Джейми невольно усмехнулся.
— За Лири? С чего бы?
— Из-за того, что я сделала… когда ты привез Клэр из Эдинбурга… А я ведь перед тобой так и не извинилась, — добавила она, вглядываясь ему в лицо.
Он рассмеялся.
— И я тоже. За то, что повез Клэр в Лаллиброх, трусливо не рассказав ей про Лири.
Морщинки на лбу сестры разгладились, в глазах снова вспыхнули искорки.
— Да, верно. Не извинился. Выходит, мы квиты?
Он так давно не слышал этих слов… Лет с четырнадцати, когда его сослали в Леох.
— Квиты, — сказал Джейми