Том 68- Чехов - Литературное наследство
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот чем нас безмерно восхищает Антон Чехов: он ничего не приносит в жертву риторике, он показывает жизнь почти такой, какова она в действительности, он не пользуется своим даром наблюдательности ни для того, чтобы удивлять нас, ни для того, чтобы исторгать у нас слезы или вызывать взрывы смеха, ни для того, чтобы выискивать выспренные и пустые формулы, которые только щекочут нервы своей красивостью, оставляя холодными сердце и ум. Чехов, как никто из известных мне писателей, свободен от всякой вульгарности; в этом он — настоящий классик; впрочем все его важнейшие качества — качества классика (...)
Я не только никогда не поверю в то, что Чехов может сетовать на отсутствие сюжета, больше того: я вижу, что он всегда находит сюжеты самые значительные, самые существенные для описания человеческой жизни, во всяком случае, той жизни, которую он хочет описать. В любом из его рассказов меня восхищают и выбор мельчайших деталей и общее расположение сцен; но самое главное — это то, что в его произведениях ничто не бьет на эффект. Чехов не только никогда не пускается в досужие россказни, он в скупых выражениях описывает лишь самое важное в изображаемой им ситуации, останавливается на самых главных сторонах жизни, которую он стремится разъяснить (...) Больше всего меня пленяет в Чехове то, что его искусство служит изображению тончайших нюансов; развитие сюжета в его произведениях никогда не нарушает законов правды, он не гонится за неправдоподобными интригами, чтобы внезапно пробудить задремавшего было читателя (...)
Каждое новое его произведение, появляющееся у Плона (...), увеличивает интерес, испытываемый нами к творчеству этого замечательного рассказчика, и в то же время заставляет нас лучше почувствовать то таинственное и неуловимое, что присуще его таланту.
Долгое время Чехова считали реалистом и в каком-то смысле лучшим учеником Ги де Мопассана; я против этого не спорю. Две первых трети такой новеллы, как „ Дама с собачкой", вполне могли бы принадлежать перу Мопассана (...) Но у Антона Чехова есть также нечто, решительно отличающее его от Мопассана, и это „нечто" мы и хотим попытаться сделать явственным и ощутимым».
Подвергнув анализу «Скучную историю» («один из шедевров Чехова»), Жалу переходит к рассказу «Володя»: «Чехов (...) предлагает нашему вниманию одни лишь факты, но факты, полные такого глубокого смысла, что вся трагическая история, о которой они повествуют, словно встает перед нашими глазами, и мы без труда прослеживаем все ее перипетии. Я не думаю, что найдется другое столь же сжатое изображение, так верно и точно показывающее все терзающие юношу волнения, весь его внутренний мир.
Отсюда становится понятным различие между Чеховым и Мопассаном. У Мопассана рассказчик целиком занят тем, о чем он повествует. У Чехова мы все время ощущаем присутствие чего-то полускрытого под тем, о чем он повествует. И это невысказанное, пожалуй, самое важное (...)
Эта тревога и тоска составляют основу творчества Чехова. Его искусство заключалось, главным образом, в том, чтобы найти епособ выразить эту тревогу и тоску не в лирических излияниях и отступлениях, как у Некрасова и Надсона, но в самых невзрачных, самых неприкрашенных картинах повседневной жизни; чтобы, приближая к нашим глазам грошовое зеркало этой жизни, заставить нас почувствовать то общее, значительное и общечеловеческое, что содержится в ней. Вот почему Антон Чехов занимает особое место, вне литературных направлений, вне времени. Его лучшие произведения обладают таким же неувядаемым совершенством, как и произведения Ме- риме и Мопассана, которые нередко приходят на память, когда читаешь Чехова. Произведения Чехова могут удовлетворить требованиям самых придирчивых исследователей и психологов, так глубоко проникновение писателя в самые сокровенные тайники человеческой личности, представляющие столь соблазнительную загадку для наших современников. Этим и объясняется огромный успех Чехова в Англии; мы надеемся, что Чехов вскоре будет пользоваться таким же успехом во Франции, где его сейчас только по-настоящему начинают читать и ценить» (Edmond J а 1 о u х. Figures et- rangeres, 1ге serie. Anton Tchekhov. P., 1925).
Молодой врач из Монпелье Анри Бернар Дюкло, горячий почитатель Чехова, под глубоким впечатлением от пьес, поставленных Питоевым, посвятил свою докторскую диссертацию теме «Антон Чехов — врач и писатель». «Медицина занимала важнейшее место в жизни русского писателя,— утверждает Дюкло.— Во всем, что он пишет, чувствуется ее влияние. А так как Чехов с каждым днем приобретает все больше репутацию писателя, которого несравненный его талант делает одним из лучших представителей русской мысли и украшением человечества, настало время заняться вопросом о месте, занимаемом медициной в его творчестве (...) В произведениях Чехова поражает обилие медиков и больных (...) Однако медицина и медицинская наука не сделали его ни скучным, ни докторальным (...)
Я вспоминаю, как на первом представлении „ ДядиВани" в Париже, несколько лет тому нааад, я был потрясен образом Астрова, человека, заслуживающего лучшего удела, чем ужасный удел деревенского врача, и который тем не менее покоряет вас своим героическим отречением, чередующимся у него со вспышками бунтарства, неожиданными порывами к идеалу, придающими ему дикую красоту. И я узнавал в нем многих врачей, состарившихся в наших провинциальных городишках, врачей, отдававших всю душу, все силы своим пациентам, и умевших сохранить при этом неожиданную в них гордость, и лишенную иллюзий доброту, остроту суждений, беспощадное понимание других и самих себя — словом, тот привлекательный и сложный характер, присущий только одним врачам (будь то французы или русские), характер, который Чехов так мастерски умел воссоздать. Друзья писателя утверждают, впрочем, что он придал образу Астрова много собственных черт (...) В творчестве Чехова множество больных, есть и описания отдельных случаев и клинические наблюдения. Но нас интересуют не патологические и эпидемиологические подробности, а то уменье, с каким Чехов несколькими штрихами, несколькими словами, даже не прибегая к научным терминам, дает возможность читателю-медику распознать симптомы болезни и поставить диагноз. Если бы автор сам не был врачом, он поступал бы прямо противоположным образом: он называл бы болезнь, не вдаваясь в подробности, или взял бы какое-нибудь руководство по патологии и выписывал оттуда различные симптомы, ничего в них не понимая, как это делал Золя (...) Писателю недостаточно видеть людей, он должен уметь наблюдать и схватывать их важнейшие черты. Так именно и поступает Чехов, который,, стремясь изгнать из своих произведений всякую дидактику, избегает приводить диагноз болезни и чаще всего заменяет медицинскую терминологию выражениями, почерпнутыми из бытовой речи. В этом сказывается манера Чехова: объективное и точное описание характерных деталей без явного