Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Научные и научно-популярные книги » Политика » Грамматика множества: к анализу форм современной жизни - Паоло Вирно

Грамматика множества: к анализу форм современной жизни - Паоло Вирно

Читать онлайн Грамматика множества: к анализу форм современной жизни - Паоло Вирно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:

3

Там же. С. 396.

4

Privato по-итальянски означает как «частный», «приватный», так и «лишенный». – Прим. пер.

5

Здесь отчасти теряется игра слов: promessa («обещание», «посул») и premessa («предпосылка»). – Прим. пер.

6

См.: Virno Р. Mondanita. L’idea di «mondo» tra esperienza sensibile e sfera pubblica. Roma: Manifestolibri, 1994.

7

Gehlen A. Der Mensch, seine Natur und Stellung in der Welt. Berlin: Junker und Dnnhaupt, 1940. Перевод статьи A. Гелена «О систематике антропологии» см. в сборнике: Проблема человека в западной философии: Переводы. М.: Прогресс, 1988. С. 152–302.

8

См.: Аристотель. Риторика. М: Лабиринт, 2000. Кн. I. Ч. 2. В новом русском переводе «общие» и «частные» места переводятся как «общие» и «специальные, особые» «топосы».

9

Апотропейный – защитный, выполняющий функцию «оберега» (от греч. ароtropaion – «отвращающий беду магический предмет»).

10

В оригинале ключевого для операистской теории классического текста, который известен у нас как «Критика политической экономии. Черновой набросок 1857–1858 гг.», Маркс без перевода пользуется английским словосочетанием «general intellect». В советском издании полного собрания сочинений Маркса и Энгельса «фрагменту о машинах» соответствует раздел «Развитие основного капитала как показатель развития капиталистического производства» из второй части 46-го тома (К. Маркс, Ф. Энгельс. Собрание сочинений, 2-е изд. М., 1969. Т. 46. 4.2. С. 201–222). В русском переводе одной из ключевых для постопераистской мысли фраз «наброска» (известного как Grundrisse, по первому слову названия немецкого оригинала) не указано, что в оригинале Маркс использует английское словосочетание «general intellect», которое переводится как «всеобщий интеллект»: «Развитие основного капитала является показателем того, до какой степени всеобщее общественное знание [Wissen, knowledge] превратилось в непосредственную производительную силу, и отсюда – показателем того, до какой степени условия самого общественного жизненного процесса подчинены контролю всеобщего интеллекта и преобразованы в соответствии с ним; до какой степени общественные производительные силы созданы не только в форме знания, но и как непосредственные органы общественной практики, реального жизненного процесса» (Маркс К., Энгельс Ф. Т. 46. 4.2. С. 215).

11

См.: Аристотель. Протрептик. О чувственном восприятии. О памяти. Пер. Е.В. Алымовой. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. Протрептик (от греч. προτρεπτικός – «увещевание») – жанр античной литературы, побуждающий читателя заняться изучением какого-либо учения.

12

См.: Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. М.: Медиум, 1996.

13

См.: Фрейд 3. Жуткое // Художник и фантазирование. М.: Республика, 1995.

14

Для «разделения» в смысле участия в общем, совместном использовании неспециализированных человеческих способностей Вирно вводит термин «condivisione», тогда как для «разделения» в смысле разделения труда, отделения и специализации трудовых операций им используется традиционный термин «divisione». В русском языке «разделение» означает и объединение («разделение обязанностей»), и отделение видов деятельности друг от друга (термин «разделение труда»).

15

См.: Гоббс Т. Левиафан. Сочинения в 2-х тт. М.: Мысль, 1991. Т. 2. С. 183–184.

16

Важное для постопераистской мысли понятие «живого труда» (lebendige Arbeit) используется Марксом в «Критике политической экономии», обозначая рабочую силу, взятую в ее индивидуально-телесном, воплощенном качестве, и противопоставляемую «мертвому труду», т. е. труду, овеществленному в товарах, деньгах и капитале.

17

См.: Carl Schmitt, Der Begriff des Politischen. Berlin, 1979. S. 9 (перевод с немецкого наш. – Ред.).

18

Синие спецовки – обычная форма одежды рабочих. Ср. стихотворение Джанни Родари «Чем пахнут ремесла» в переводе С. Маршака: «В синей спецовке/Под цвет небосвода/Ходит рабочий/Под сводом завода». – Прим. пер.

19

Арендт X. Vita activa, или О деятельной жизни/Пер. с нем. и англ. В.В. Бибихина. СПб.: Алетейя, 2000. На самом деле Арендт рассуждает о трех формах «активной жизни», в которые она включает труд (labor), произведение (work, poiesis), и действие (action, praxis). В.В. Бибихин переводит «work» как «созидание». Возможно, Вирно имеет в виду изначальное аристотелевское разделение в «Никомаховой этике», где философ противопоставляет poiesis и praxis (кн. 6).

20

Арендт X. Vita activa. Гл. V «Действие». С. 228–323, passim.

21

В оригинале автор использует английское слово performance.

22

Аристотель. Сочинения в 4-х т. М.: Мысль, 1983. Т. 4. С. 177 (1140Ь). В сложившейся русской традиции перевода poiesis переводится как «творчество», что сужает его значение, поскольку к нему относится любое произвоство, труд, делание. Praxis также переводится в суженном этическом регистре «поступка», хотя к нему относится и любое политическое, публичное действие.

23

Arendt Н. Between Past and Future. Six Exercises in Political Thought, N.-Y.: The Viking Press, 1961. P. 154.

24

Cm.: Gould G. The Glenn Gould Reader. Boston: Faber and Faber, 1987; а также: Schneider M. Glenn Gould. Piano solo. Aria et trente variations: Einaudi, Torino, 1991.

25

«Глава шестая. Результаты непосредственного процесса производства» – черновая рукопись главы «Капитала», созданная Марксом в 1863–1864 гг. Содержит ряд важных формулировок и тем (например, обсуждение различия производительного и непроизводительного труда), отсутствующих в окончательной версии 1-го тома «Капитала». См.: К. Маркс, Ф. Энгельс. Собрание сочинений, 2-е изд. М., 1974. Т. 49. С. 3–136. «Теории прибавочной стоимости» – IV, незаконченный том «Капитала», там же, т. 26.

26

К. Маркс, Ф. Энгельс, Собрание сочинений, 2-е изд. М., 1974. Т. 49. С. 103.

27

Там же.

28

Маркс К. Энгельс Ф. Собрание сочинений, 2-е изд. М., 1962. Т. 26. «Теории прибавочной стоимости». Ч. 1. С. 420–422.

29

См.: Вебер М. Политика как призвание и профессия // Макс Вебер. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990. С. 644–706.

30

Тойотизм (от названия японской фабрики по производству автомобилей) – организация капиталистического производства, которая пришла на смену менеджменту «по системе Форда» (фордизму).

31

См.: Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. С. 20–23. Знаменитое разделение лингвистических явлений на область языка (langue) и речи (parole), предложенное Соссюром, – по принципу «система/акт, социальное/индивидуальное, необходимость/случайность» и т. д. – оказало большое влияние на гуманитарные науки и философию XX в. См. также гл. «Формальный аппарат высказывания» из «Общей лингвистики» Э. Бенвениста (М.: Прогресс, 1974. С. 311–320), где он разделяет «высказанное» (ёпопсё), содержание высказывания, независимое от ситуации его произнесения, и «акт высказывания» (enonciation), т. е. сам факт его произнесения, связанный с контекстом.

32

Гроссето – небольшой город в провинции Тоскана, в котором родился сам Лучано Бьянчарди. – Прим. пер.

33

Первичная деятельность, кроме значения «основной», имеет также значение «первичного сектора», то есть «сельского хозяйства». Вторичная – «промышленности». – Прим. пер.

34

Третичный – от terzario, что обозначает как «третичный», так и третичный сектор, сферу обслуживания. – Прим. пер.

35

Bianciardi L. La vita agra. Milano: Rizzoli. P. 129–132.

36

См.: Адорно Т. Хоркхаймер М. Диалектика Просвещения. Гл. «Культуриндустрия. Просвещение как обман масс». М.: Медиум, 1997. С. 149–210.

37

Пеллагра – тяжелое заболевание, которое является следствием длительного неполноценного питания.

38

Дебор Г. Общество спектакля. М.: Логос, 2000. С. 26 (перевод уточнен. -Ред.).

39

К. Маркс, Ф. Энгельс. Собрание сочинений, 2-е изд. М., 1969. Т. 46. Ч. 2. С. 213.

40

Там же.

41

См.: Маркс К., Энгельс Ф. Капитал. Избранные сочинения. М.: Издательство политической литературы, 1987. Т. 7. С. 175.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Грамматика множества: к анализу форм современной жизни - Паоло Вирно торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель