Грехи и молитвы (СИ) - Малинник Ира
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчик кивнул на мозаику, окаймляющую площадь.
Карл почувствовал, как что-то жжет ему пазуху изнутри. Он хотел было проверить, не потерял ли своего фарфорового голубка, но приближающийся цокот копыт отвлек его.
Томас въехал на городскую площадь.
***
На подъезде к площади до ушей Томаса донесся странный звук.
«Это песня?», растерянно спросил он у Астарота.
«Кому ее знать, как не тебе», голос демона был ледяным.
«Это же… Ангел Господень?»
«А ты вслушайся в слова», посоветовал Астарот.
«Ave, Belhor,
Ave, Belhor,
Ave, Belhor…”
«Искаженная молитва», прошептал Томас.
«Посмотри по сторонам», мрачно отозвался демон.
Томас остановил коня и огляделся. Со всех сторон, точно мрачные тени, к площади направлялись люди. Дети и старики, женщины и мужчины – все они брели к площади, широко раскрыв рты и выкрикивая те же слова, что были в песне.
«Одержимые…», мысль проскользнула у Томаса в мозгу, ошпарила его первобытным ужасом.
«Быстрее!», голос Астарота отрезвил его. «Нельзя дать им встать в круг!»
Эти его слова вернули Томаса в детство, когда отец Бернард был жив. В тот день, маленький Томас помогал прибираться в библиотеке церкви и нашел книгу, название которое гласило «Мифы и легенды о демонизме: достоверные факты и разоблачение выдумок». Мальчик бездумно раскрыл книгу на середине и завороженно уставился на иллюстрацию: ужасающего вида существа стоят в кругу, запрокинув головы к небу. А посреди круга, стоит огромный демон, окруженный языками пламени, и держит в руках кричащих и плачущих людей…
Отец Бернард, увидев книгу в руках Томаса, не отругал его, а лишь мягко спросил:
– Тебя интересуют демоны, мальчик мой?
– Нет, святой отец, – Томас хотел было захлопнуть книгу, но отец Бернард с улыбкой покачал головой, и Томас неловко опустил ее обратно на колени.
– Тебя пугает эта картинка?
– Да… – прошептал Томас. – Святой отец, а это правда? То, что на ней нарисовано?
– А ты сам прочти, – предложил священник, устраиваясь рядом на скамье. – Давай посмотрим, как хорошо я тебя обучил.
Томас выпрямился на скамье, поерзал и откашлялся. Неуверенно посмотрел на священника, но отец Бернард с улыбкой кивнул. Приободренный Томас начал читать:
– И стали они в де-мо-ни-чес-кий круг, и начали петь икс… иска… Что это за слово, отец?
– Искаженные.
– Искаженные молитвы. Что это значит?
– Неправильные. Есть истинные молитвы Господни, а демоны порой поют неправильные – перевирают слова в угоду себе.
– А зачем?
– Чтобы придать силу тому, о ком эта молитва, – коротко ответил отец Бернард. Его лицо вдруг сделалось мрачным. Он мягко забрал книгу у Томаса и вернул ее на полку.
– Отец Бернард? – Томас все еще сидел на скамье, неестественно бледный. – А это правда? Икс…искаженные молитвы?
– Это всего лишь домыслы, – старый священник потрепал его по голове. – Домыслы необразованных демонологов. Ну а теперь, давай приберемся и по домам.
Он отошел от Томаса, а в голове напуганного мальчика все еще звучали слова, сказанные его невидимым другом:
«Старик врет. Это правда».
Томас вспомнил этот эпизод, осторожно ведя коня через ряды одержимых людей.
«Став в круг и прочтя молитву, одержимые даруют ему силу, верно? Он уже получил силу от детей, которые помогли ему выйти наружу – а теперь он хочет окрепнуть».
«Верно. А знаешь, в чем подвох? Тебе нужно разрушить круг – но нужно и прочесть молитву на изгнание. Как ты справишься с этими задачками, мальчик?»
Томас не знал. Он беспомощно наблюдал, как к городской площади Ареццо со всех сторон стекаются люди, подобные безвольным марионеткам – но как он один мог справиться с ними? И как он мог прочесть молитву об изгнании, когда не знал нужных слов? Астарот тут был бессилен: одними своими словами он не был способен изгнать в ад Принца тьмы. Нет, тут требовались именно силы Томаса, подкрепленные демонической силой Астарота, но Томас понятия не имел, откуда их черпать.
Подъехав к площади, он спешился. Одержимые точно не замечали его – они покорно образовывали круг вокруг крохотной светловолосой фигуры ребенка, стоящей в центре. А возле ребенка возвышался тот самый мужчина, который пытался убить Томаса.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})«Карл Марино», вспомнил юноша.
«Паоло!», подумал мужчина, встретившись с ним взглядом.
Карл обернулся на Уго, точно желая спросить разрешения, но мальчик вновь запел, не обращая на него ни малейшего внимания. Его глаза оставались закрытыми, и люди, ставшие в круг вокруг него, тоже закрыли глаза и подхватили песню. Они выкрикивали проклятые слова и возводили руки к небу, но Томасу казалось, что он слышит только один голос. Голос ребенка прорезался сквозь жуткую какофонию и направлял других поющих, как дьявольский дирижер.
“Ave, Belhor!”
Карл зашагал к Томасу. Перед глазами мужчины плавало лицо покойного брата: то раздутое от воды, то живое и смеющееся. В какой-то момент лицо брата сменилось лицом незнакомого юноши, который глядел на Карла широко распахнутыми карими глазами, но Карл моргнул – и видение пропало.
«Он убьет тебя», сказал Астарот. «Если только ты не убьешь его первым».
Томас покачал головой и попятился.
“Ave, Belhor!”
Карл, не глядя, подобрал лежащую на земле доску с торчащими гвоздями.
“Ave, Belhor!”
Томас ощутил, как его спина уперлась в стену дома. Ему было некуда бежать.
Глава 21. Во имя Церкви
Где-то вдалеке, на подъезде к городу, сквозь людской плач и стенания, слышался нарастающий звук копыт. Если бы Томас прислушался, он бы различил по меньшей мере десяток лошадей – то была группа священников-экзорцистов из Флоренции, направляемая Абеле Грассо.
Но Томас не мог этого знать. Все его чувства и мысли были направлены на Карла Марино, который неумолимо приближался.
«Что будешь делать?», Астарота, казалось, совсем не волновала перспектива быть забитым насмерть.
«Я думал, ты мне посоветуешь», огрызнулся Томас.
«Я не… Стой!» Астарот звучал непривычно взволнованно. «От него же разит… Хитрый старый лис! Мальчик, доверься мне».
Томас не успел спросить, в чем ему нужно было довериться демону – Карл замахнулся, и доска взвилась над головой Томаса. Но тело священника дернулось в сторону, точно им управлял кукловод – а затем, рука Томаса, действуя сама по себе, направилась прямо в грудь Карла.
«Это ведь даже не сердце, куда он собирается бить», в ужасе подумал Томас, но тут его кулак настиг свою цель. Юноша ощутил, как костяшки ударились обо что-то твердое, что тут же превратилось в крошево. И в ту же секунду, Карл дико закричал.
«А он не так прост – носил с собой землю из Ватикана», в голосе Астарота прозвучало что-то наподобие уважения. «Я-то думал, он совсем дурак».
Томас ничего не ответил. Вместо этого, он наблюдал, как мужчина упал перед ним на колени. Карл Марино дрожащими руками полез к себе за пазуху и бережно достал что-то белое.
– Отец Анджело, – пробормотал он, и по его лицу потекли слезы. – Простите меня, отец Анджело.
Томас осторожно присел рядом с ним. Астарот молчал – Томас воспринял это как знак, что ему ничто не угрожало.
– Сеньор? – тихо позвал юноша, касаясь плеча Карла. – Сеньор, вы слышите меня?
Карл поднял голову и посмотрел на него глазами, полными слез. А после, вдруг резко схватил Томаса в объятия.
– Я чуть не убил вас, – прошептал мужчина, прижимая Томаса к себе. – Вы то самое чудо из Градары, призванное спасти нас всех, и я чуть не погубил вас собственными руками… И тот мужчина!...
Карл отстранился и с тревогой вгляделся в лицо Томаса.
– Тот мужчина, ваш спутник… Я не…
– Дарио жив,- поспешно ответил Томас. – Но объясните мне, что с вами было? Про мальчика можете не объяснять – я и так все понял. Но что видели вы? И что у вас в руке?