(Не)честный брак библиотекаря-попаданки - Кристина Юрьевна Юраш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут у меня хватило духу и смелости посмотреть в глаза дракону. Моя рука зависла над его рукой в нерешительности.
- Пусть он сам выбирает, - севшим голосом произнесла я, заранее сжав сердце в тиски. – Я приму любой его выбор.
- Она начинает мне нравиться! – лениво заметил мистер Флетчер, склонившись к супруге. – У девочки есть характер… Чувствуется генеральша!
- А я говорила тебе! – вздохнула пышная красавица, улыбнувшись мне.
- Отпустите меня мистер Джоун! Это моя дочь! Я должна ее успокоить! –слышалось кряхтение мамы, которую крепко держал отец. И судя по виду, он был вовсе не пьян!
- Выбирай, - прошептала я, глядя на без пяти минут мужа. Я смотрела в его серые глаза. – Я знаю, как это сложно. Любой выбор порождает сожаления. И…
Генерал взглянул на Дриану и сделал шаг.
Глава тридцать восемь
Неужели?! Он что? Выбрал Дриану?
Только я открыла рот, чтобы высказать ему, что мухи - его вечные спутники, как вдруг рука генерала резко завела меня за спину.
Что? Что случилось? Что это значит?
- Я тебя ненавижу! – послышался отчаянный голос сестры, а я выглянула из-за генерал, видя растрепанную Дриану. – Ненавижу! Ты меня еще вспомнишь!
Последние слова она прошипела. Гости занервничали, а мне сложно что-то было разглядеть.
И в этот момент я увидела, как Дриана исчезает. Она растворяется на месте, а сидевшая рядом мама изумленно ахает.
- Одной кандидаткой меньше! – размяла пальцы Аннари, все еще поглядывая на пустой стул сестры.
- Моя дочь! – занервничала мама. От меня не укрылось то, как обеспокоенно смотрит вокруг себя отец. Гости возбужденно обсуждали событие, строили догадки и предположения.
- Не может быть! – прошептала я, глядя на то место, где только что стояла сестра. Это не призрак был тогда в саду! И мне вовсе не показалось! Это была Дриана! Но как?!
- Кхе-кхе! – заметил жрец позади нас. – Сделаем вид, что я ничего не расслышал! Объявляю вас мужем и женой! Теперь жених может поцеловать невесту, а мне выдать увольнительную!
Книга захлопнулась. Изумленный оркестр грянул нескладно свадебный марш.
Я осмотрелась по сторонам, как вдруг почувствовала, как меня подгребает сильная рука. Что? Как?
Опомниться я не успела, как с неподражаемой улыбкой генерал склонился в легком поцелуе. Его губы едва коснулись моих губ, словно соблюдая какие-то правила приличия.
Как два голубя на площади, как два ангелочка на открытке!
- Мистер Джоун! У вас есть еще на примете внуки для усыновления! А то с такими поцелуями, нам придется самим позаботиться о внуках, - послышался голос мамы.
- Я обещаю, что у нас будет десять детей! – послышался голос Аннари.
- Я не согласен! – возмутился инквизитор.
- Ладно, вы будете отцом только двоих! – послышался беззаботный голос сестры.
Оркестр добавил громкости. Среди гостей кто-то опомнился и крикнул: «Ура!». К крику подтянулись еще гости, а я чувствовала, как целомудренный поцелуй превращается в жаркий, страстный и пленительный.
Сердце счастливо дрогнуло, когда я провела рукой по орденам.
- Бросай букет! – кричали мне, а я не отрывая губы от поцелуя, подняла руку и бросила букет не глядя.
- Не повезло мне с сестрами! Одна истеричка, вторая косоглазая! – возмутился голос Аннари. – А у тебя, надеюсь, все, что ниже пояса работает лучше, чем руки. Так, куда улетел букет! Кому втащить?
- Аннари, милая, я тебя прошу! – взмолилась мама.
- Сейчас кто-то по чепчику получит! – послышался голос сестры.
Оркестр заиграл сильнее и громче, а когда многообещающий поцелуй закончился, я увидела счастливую и растрепанную Аннари с помятым букетом и близняшек Тарлтон, которых отец уносил в карету.
Свадьба была окончена.
- Катать невесту на себе не будешь, - заметил мистер Флетчер. – И правильно! Ни к чему…
- Что значит катать на себе? - спросила я, глядя на генерала. Тот отмахнулся, а его отец нахмурился.
- Нам пора, - четко произнес немногословный генерал - отец. – Подумай хорошо, сын… Есть вещи, которым нет прощения.
- Не надо его так пугать, - послышался голос мамы Аси. – Они взрослые, они разберутся!
- Ремня бы тебе, принц, - произнес отец- генерал, неодобрительно посмотрев на нас. Они направились в сторону королевской кареты, так ничего и не объяснив!
Булочка заверяла, что все хорошо, ее дочка спала у нее на руках, а их подгонял к карете сердитый мистер Флетчер.
Гости тоже убирались по домам, обсуждая, что ветер перевернул все столы с закусками. И оставаться на праздник больше не имеет смысла.
- Господин генерал! – подбежала мама, умоляюще глядя на Гидеона. – Нам нужно найти мою дочь!
Глава тридцать девять
Мама сидела в кресле с примочкой на лбу. Служанка старательно капала ей в фужер какую-то настойку. Запах лаванды и ландыша расползался по комнате, пока мама дрожащей рукой принимала фужер.
- Нашли?! – встрепенулась мама, видя, как в комнату входит инквизитор, а следом за ним мистер Джоун. – Вы ее нашли? Скажите, что да! О, не рвите мне сердце! Я как представлю, что теперь думают люди о нашей семье! Еще бы, дочь сбежала неизвестно с кем!
- Она сбежала одна, - заметил мистер Джоун, а я увидела генерала, который вошел за ним следом.
- Между «Неизвестно с кем сбежала!» и «Сбежала с неизвестно с кем!» разница всего два шепотка на ухо! – с укором произнесла мама. – Ах, это бросит тень на ее имя! И ее будет непросто выдать замуж! Помните, как сбежала бедняжка Люсинда?!
- Эм… - заметил отец, оглядываясь на остальных.
- Люсинда Блэкстейдж! – напомнила мама, пока я смотрела на генерала. Я чувствовала его взгляд, словно это - не взгляд, а обжигающее прикосновение. – Та, про которую говорили, что она сбежала со смазливым офицером, который оказался женат, при этом прихватив с собой половину семейных бриллиантов и похоронив незаконорожденную малютку в фамильном склепе!
- Ну, как бы помню, - насторожился отец, пока я сжимала ручку кресла. – А что не так?
- А она на самом деле случайно заперлась в одной из комнат и просидела там, пока ее не нашли, питаясь в