Нежданно-негаданно (сборник) - Джон Эзертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я обернулся и рявкнул:
— Какого черта?
Сознаюсь, я вел себя по-свински. Ведь если бы не он… Он сказал:
— Смотри!
В руках он держал конец кабеля, соединявший Малыша с источником тока.
А я-то начисто забыл о Малыше!
Я сказал:
— Значит, ты отключил его?
— Полностью.
— Как это тебе удалось?
Он сказал:
— Малыш был так увлечен сражением, которое вы тут разыграли с Мэри Энн, что мне удалось подобраться незамеченным к розетке. Мэри Энн дала отличное представление.
Мне не очень-то понравилось его замечание о Мэри Энн.
Она не из тех, кто дает представления. Однако сейчас меня занимало совсем другое.
Я обернулся к Мэри Энн.
— Мне нечего предложить тебе, дорогая, кроме заработка учителя колледжа. А теперь, после того, что случилось, у меня не осталось ни единого шанса на…
Она перебила меня:
— Мне все равно, Билл. Я уже потеряла всякую надежду, дурачок ты мой любимый. И чего я только не пробовала!
— Наступала мне на ноги, толкала…
— Я была в отчаянии. Я шла на все.
Я не заметил во всем этом железной логики, но решил не добиваться ее, вовремя вспомнив о театре. Я посмотрел на часы.
— Послушай, Мэри Энн, если мы поторопимся, мы еще сможем успеть ко второму акту.
Она сказала:
— Кому нужен этот второй акт?
Я поцеловал ее, и мы так и не увидели пьесы.
Мы с Мэри Энн поженились и очень счастливы. Я получил повышение, стал профессором. Клиф продолжает работать над проектом управляемого Малыша. Работа его успешно продвигается.
Во всей этой истории меня беспокоит только одно. Видите ли, на следующий день после того вечера я поговорил с Клифом, рассказал ему о том, что мы с Мэри Энн хотим пожениться, и поблагодарил его за помощь. Он уставился на меня и с минуту внимательно разглядывал, а потом поклялся, что ему и в голову не приходило кричать на нас и тем более что-либо советовать.
Кто-то другой был тогда в комнате и наорал на нас голосом Клифа.
Меня все время беспокоит, а вдруг Мэри Энн догадается? Она милейший человек, я это знаю, но у нее действительно рыжие волосы, и она должна поддерживать свою репутацию (впрочем, я, кажется, уже говорил об этом).
Вы представляете, что она скажет, если узнает, что у меня не хватило мужества сделать ей предложение, пока машина не приказала мне это сделать?
Перевод с английского Р. РыбаковойСтанислав ЛЕМ
БУТЕРБРОД (КИНОСЦЕНАРИЙ)
Кабинет адвоката Харвея. Звонок, голос секретарши.
Голос. К вам клиент, сэр.
Адвокат. Кто такой?
Голос. Он у нас еще не был. Мистер Джонс.
Адвокат. Хорошо, пусть войдет.
Входит Джонс.
Адвокат. Добрый день. Садитесь, пожалуйста.
Джонс. Спасибо. Я хотел бы, чтобы вы занялись моими делами. У меня на это не хватает ни мозгов, ни времени.
Адвокат. Естественно. Для того я здесь и сижу. Ваше лицо кажется мне знакомым. Мы где-то встречались?
Джонс. Может, вы меня видели по телевизору. Я автогонщик.
Адвокат. Ну, конечно! Команда «Джонс и Джонс» — «братья в жизни — братья за баранкой»! Как это я сразу не сообразил!
Джонс. Нет больше команды. (Показывает траурную повязку на рукаве.)
Адвокат. Ваш брат умер? Примите мои соболезнования.
Джонс. Что делать, надо продолжать гонку. Классный был парень, да вот — катастрофа. Только позавчера мне сняли швы. Нужно срочно приниматься за тренировки. Я совсем потерял форму.
Адвокат. Вероятно. Итак — чем могу помочь?
Джонс. Тут такая штука. Я холостяк, а брат был женат. Мы застраховались крест-накрест. Если я погибаю, он получает страховку, а если он, то половину я, а половину его жена. То есть его вдова. Понимаете?
Адвокат. Да, да.
Джонс. Ну, а теперь страховая компания устраивает какие-то фокусы.
Адвокат. Они отказываются платить страховку?
Джонс. Отказываться — не отказываются, но что-то крутят. Хотят выплатить только часть.
Адвокат. Только часть? По страхованию жизни?
Джонс. Выходит, так.
Адвокат. А чем они это мотивируют?
Джонс. Я толком не понял… В общем получается, что брат не совсем умер.
Адвокат. Не совсем умер? Значит, он жив?
Джонс. Что вы! Труп.
Адвокат. Его похоронили?
Джонс. Ну, особенно хоронить там было нечего, но похороны были. Невестка ходила. Я-то не мог. Лежал в клинике.
Адвокат. А как произошла катастрофа?
Джонс. Обыкновенно. Я вел, Помпарони старался пропихнуться слева, и я срезал впритык.
Адвокат. Что вы срезали?
Джонс. Виражи. Пока не выскочил на этот чертов, за холмом.
Старт. Том Джонс — жгучий брюнет, брат Ричарда — среди журналистов и болельщиков. Блеск фотовспышек. Том смеется оглушительным, трубным смехом. Ричард уже за рулем. Том садится. Машина двигается. Старт. Отрезок трассы. Поворот, бугор, из-за бугра торчит высокое раскидистое дерево. Машина проносится, исчезает за бугром. Грохот. Дерево медленно наклоняется и падает. Дым. Из дымовой завесы появляется одно автомобильное колесо. Сирены подъезжагощих карет скорой помощи. Санитары выносят на носилках два тела. Кареты скорой помощи с воем уезжают. Дверь операционной. Два тела, покрытых белым, на двух каталках ввозят в операционную. Часы. Через час выевжает только одна каталка, также покрытая белым.
Кабинет адвоката.
Джонс. Доктор сказал, что брата не удалось вытащить. Сделал, что мог, но не вышло. Он говорит, его долг — спасать жизнь любой ценой. Вот он взял и спас.
Адвокат. Доктор Бартон? Это тот хирург?
Джонс. Да. В общем получилось как-то так (покапывает на себя, проделывая сложные движения) — где-то до сих пор я, а дальше уже Том.
Адвокат. Том?
Джонс. Брат. Его звали Томас, а я — Ричард.
Адвокат. Выходит, из вас двоих?..
Джонс (проявляя признаки нетерпения). Ну да, да.
Адвокат. Трансплантация? Понимаю. Ну хорошо, а почему страховая компания не хочет платить?
Джонс. Вот и я спрашиваю. Вы должны их заставить. Пусть платят. Есть я, есть вдова, дети остались. Из-за всего этого я влез в долги, а тут на носу новый старт. Мне нужно подыскать штурмана. Ведь я выступаю не в обычных гонках, а в ралли. Вы понимаете?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});