- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории - Ричард Матесон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уэйд встал за креслом Каслмоулда, глядя на остатки вакханалии. Он прерывисто вдохнул, вцепился в кресло и закрыл глаза, дожидаясь, пока приступ пройдет. Затем он снова посмотрел на стол. Он заметил открытки. Выражение недоверчивого изумления появилось у него на лице.
На них были изображения еды.
Кочан капусты, жареная индейка. На некоторых из них полуобнаженные женщины держали вялые листья салата, тощие помидорчики, высохшие апельсины, держали их в руках, бесстыдно предлагая зрителю.
— Господи, я хочу домой, — пробормотал он.
Он был уже на полдороге к двери, когда его осенило, что он понятия не имеет, где находится его кабина. Он стоял, покачиваясь над потертым ковром и прислушиваясь к звучному храпу Каслмоулда.
Потом он пошатнулся назад и присел сбоку у письменного стола. Он не сводил глаз с разинувшего во сне рот комиссара, осторожно выдвигая из стола ящики.
В нижнем ящике он нашел то, что искал, — странную, похожую на оружие трубку. Он взял ее.
— Вставайте, — прокричал он сердито, хлопая Каслмоулда по щекам.
— А-а-а! — закричал тот, вздрагивая. Подскочив, он ударился грудью о край стола и упал обратно в кресло.
— Вставайте! — приказал Уэйд.
Смущенный Каслмоулд поднял на него глаза. Он попытался улыбнуться, и крошка упала с его губы.
— Но послушайте, молодой человек!
— Молчите. Вы отведете меня к моей кабине.
— Нет, подождите мину…
— Сейчас же!
— Не играйте с этой штукой, — предостерег Каслмоулд. — Она опасна.
— Надеюсь, она очень опасна, — согласился Уэйд. — А теперь вставайте и ведите меня к машине времени.
Каслмоулд поспешно вскочил на ноги.
— Молодой человек, это…
— Молчать, старый козел. Вам остается отвести меня к машине и надеяться, что я не нажму на эту кнопку.
— Господи, только не это!
Верховный комиссар неожиданно остановился на полпути к двери. Он сморщился и согнулся пополам, потому что его желудок начал протестовать против насилия над собой.
— О! Это еда! — пробормотал он несчастным голосом.
— Надеюсь, живот у вас будет болеть еще лет сто, — сказал Уэйд, подталкивая его. — Вы этого заслуживаете.
Старик вцепился руками в живот.
— О-о-о, — стонал он. — Не трясите меня.
Они вышли в прихожую. Каслмоулд привалился к двери уборной. Зацарапал по ней.
— Я умираю! — сообщил он.
— Идем! — приказал Уэйд.
Каслмоулд, не обращая на него внимания, распахнул дверь и кинулся в недра уборной. Там, в удушливой темноте, его сильно стошнило.
Уэйд в отвращении отвернулся.
Наконец старик выбрался наружу, лицо у него побелело и осунулось. Он закрыл дверь и снова привалился к ней.
— О, — слабо простонал он.
— Вы это заслужили, — сказал Уэйд. — Более чем.
— Не говорите ничего, — взмолился комиссар. — Я могу умереть прямо сейчас.
— Пошли, — сказал Уэйд.
Они сидели в машине. Оправившийся комиссар был за рулем. Уэйд сидел на другом конце широкого переднего сидения, держа оружие на уровне груди Каслмоулда.
— Я прошу прошения за… — начал верховный комиссар.
— Поехали.
— Что ж, я не хотел показаться негостеприимным.
— Замолчите.
Лицо старика напряглось.
— Молодой человек, — заговорил он вкрадчиво, — не хотели ли бы вы заработать денег?
Уэйд знал, что ему сейчас предложат, но все равно спросил:
— Каким образом?
— Очень просто.
— Доставлять вам еду, — завершил вместо него Уэйд.
Лицо Каслмоулда скривилось.
— Да, — захныкал он, — а что в этом плохого?
— И вы еще имеете наглость задавать мне подобный вопрос, — удивился Уэйд.
— Но послушайте, молодой человек. Сынок.
— О господи, только этого не хватало, — произнес Уэйд, передергивая от отвращения плечами. — Вспомните о своей уборной и замолчите уже.
— Так вот, сынок, — настаивал верховный комиссар, — это только потому, что у меня нет привычки. Зато теперь у меня… — Лицо его вдруг прояснилось и сделалось злым, — У меня появился вкус к еде.
— Так забудьте о нем, — сказал Уэйд, ни на секунду не сводя глаз со старика.
Комиссар, казалось, впал в отчаяние. Его тощие пальцы впились в руль. Левая нога непроизвольно постукивала по полу салона.
— Может, передумаете? — спросил он с угрозой в голосе.
— Вам еще повезло, что я вас не пристрелил.
Каслмоулд больше ничего не сказал. Он следил за дорогой прищуренным взглядом, просчитывая варианты.
Машина с шуршаньем подъехала к кабине и остановилась.
— Скажите часовым, что хотите осмотреть машину времени, — велел ему Уэйд.
— А если не скажу?
— Тогда что бы ни вылетело из этой трубки, оно попадет прямо вам в живот.
Каслмоулд сумел выдавить из себя короткую улыбку, когда к ним подошли часовые.
— В чем дело… о, господин верховный комиссар! — произнес один полицейский, спешно переходя с грубого регистра на подобострастный. — Чем можем вам помочь?
Он отдал честь, улыбаясь едва ли не до ушей.
— Хотел взглянуть на эту… штуковину, — ответил Каслмоулд. — Надо кое-что проверить.
— Да, сэр, — отозвался полицейский.
— Трубка будет у меня в кармане, — негромко предостерег Уэйд.
Открыв дверь, комиссар ничего не сказал. Они вдвоем подошли к кабине. После чего Каслмоулд громко произнес:
— Я войду первым. Там может быть опасно.
Полицейские одобрительно замычали при виде такой храбрости. Уэйд сжал рот. Он сдержался, представив, каким добрым пинком чуть позже выставит старика на улицу.
Суставы комиссара заскрипели, когда он энергично взялся обеими руками за поручни. Он подтянулся наверх, сдавленно застонав. Уэйд подсадил его и порадовался тому звуку, с каким престарелый комиссар врезался головой в стальную переборку.
Он поднял свободную руку. Однако он не сможет подтянуться на одной руке. Чтобы подняться в кабину, нужны обе. Он схватился за поручни и быстро взлетел в дверной проем.
В тот момент, когда Уэйд показался в двери, Каслмоулд сунул руку в карман Уэйда и выхватил оружие.
— Ага! — Его высокий пронзительный крик отдался дрожащим эхом в маленькой сфере.
Уэйд вжался в переборку. Он почти ничего не видел в полумраке.
— И что вы собираетесь делать дальше? — спросил он.
Сверкнули фарфоровые зубы.
— Вы отвезете меня в прошлое, — сказал Каслмоулд. — Я отправляюсь с вами.
— Здесь место только для одного.
— Значит, это буду я.
— Вы не сможете управлять.
— Вы мне объясните, — отрезал Каслмоулд.
— Или что?
— Или я спалю вас.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
