- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лабиринт - Мэри Фитт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анджела улыбнулась.
- Раз вы такой наблюдательный, проявите сообразительность и отгадайте ответ.
Она пошла прочь.
Фицбраун помчался в Чод.
* 6 *
- Не знаю, что она имела в виду,- закончил он свой рассказ.
- Ой, ладно!- махнул рукой Маллет.- Она хотела побыть с вами. Вы произвели на нее впечатление.
- Чепуха!
- Вы скромничаете,- продолжал Маллет.- Или уделяли ее сестре слишком много внимания, чтобы замечать другую сестру.
Фицбраун решил не отвечать на это подшучивание.
- Нет,- серьезным голосом проговорил он,- у нее была причина, но другая. Анджела не из кокеток. Она полностью поглощена Лэнсоном.- Он задумался.- Она сказала, что я должен догадаться. Кажется, у меня получилось.
- И?
- "Остин", на котором она вчера приехала в Берген-Хаус, старый и ужасно шумный. Ее сестра Алитея сказала, что лучше умрет, чем поедет на нем. Я думаю, Анджела хочет застать Лэнсона и сестру врасплох. У нее это не получилось бы, если бы она поехала на "остине". А теперь, когда я довез ее до ворот, ее появление будет неожиданным. Да, в этом-то все и дело! Уверен, именно это я прочел в ее глазах, когда она прощалась со мной.
- Нужно обладать отвагой, чтобы решиться на такое,- заметил Маллет.
- Отвагой дьявола или отвагой отчаяния,- сказал Фицбраун.- Но я хотел поговорить не об этом. Я хотел спросить, осматривали ли вы, когда были в лабиринте, колонны на предмет наличия следов?
- А вы не могли бы выразиться яснее?
- Когда Алитея втолковывала мне, что именно Бен подстерегал ее отца, она предположила, что после убийства он встал на что-то, чтобы выглянуть поверх изгороди и проверить, нет ли там кого. Лучше всего для этого подходили колонны, это единственный предмет, на который можно встать. Поэтому я осмотрел их. Все заросли травой, но возле одной остались следы видно, что трава примята. Я предлагаю вам отправить туда эксперта.
- Возле какой из четырех? Можете указать ее на плане?
План лабиринта лежал на столе. Фицбраун ткнул карандашом в северо-западную колонну.
Маллет расхохотался.
- Эксперт получит отпечаток моей задницы,- заявил он.- Естественно, я все их осмотрел, прежде чем сесть и закурить. Трава была в порядке.
- Алитея сказала, что он не мог этого сделать,- грустно проговорил доктор.
- Кто не мог?
- Баттеруорт не мог забраться на трехфутовую колонну без подставки. Признаюсь, на эти колонны проще сесть, чем забраться, мне даже в голову не пришло, что это можете быть вы.- Доктор помолчал, обдумывая новую идею.Алитея предположила, что отпечаток молотка в земле мог образоваться из-за того, что кто-то на него встал. Она имела в виду Бена, но я обратил ее внимание на то, что ему все равно не хватило бы пары дюймов.
- И что она сказала на это?
- Ничего. У нее навязчивая идея, что Баттеруорт убил ее отца и свою жену из любви к ней, и ничего не может поколебать ее уверенности. Вряд ли она услышала мои возражения. Она разозлилась на меня, когда я сказал, что вся история с признанием Бена - результат недопонимания. Она полна решимости верить в то, что убийца он.
- Где сейчас Баттеруорт?
- Едет в Бирмингем.
- А Алитея?
- В Мизмейзе.
- И Анджела там. А Лэнсон? Ах да, конечно, Лэнсон сам отвез Алитею в Мизмейз. У меня был разговор, вернее, я выслушал монолог его матери. Кажется, она считает, что я должен вырвать ее сына из когтей сирены. Вы, Фицбраун, могли бы избавить меня от этого. Ведь вы почти уже медицинский консультант Лэнсона, верно?
* 7 *
Подошел полицейский и положил перед Маллетом несколько фотографий.
- Только что принесли, сэр, из Броксетера.
Маллет принялся рассматривать фотографии. Две он отложил в сторону. Фицбраун поднялся, встал у него за стулом и заглянул через плечо.
Они обменялись взглядами, в которых торжество смешивалось с удивлением. Доктор открыл было рот, чтобы высказать свое мнение, но тут зазвонил телефон.
- Да, да,- раздраженно рявкнул Маллет.
Из трубки послышался слезливый голос леди Лэнсон:
- Вы хотите сказать, что ничего не сделали?
- Моя дорогая мадам,- сурово проговорил суперинтендант,- мы сделали очень много.- Слушая и, когда удавалось, вставляя слово, он карандашом указывал Фицбрауну особенности двух отложенных в сторону снимков.
- Мы сделаем все возможное,- наконец резко оборвал разговор Маллет и повесил трубку, а потом посмотрел на доктора.- Бедняжка!- покачал он головой.- Поехали.
* 8 *
Леди Лэнсон мгновение таращилась на трубку, как будто ожидала более приятного продолжения разговора, потом повесила ее и, задумавшись, пошла прочь.
Из задумчивости ее вывело столкновение с горничной у подножия лестницы. Девушка несла пару ботинок огромного размера.
- Мейбл!- вскричала леди Лэнсон,- куда ты их несешь?
- В комнату мистера Хорика, мэм.
- А где ты их взяла? Их почистили?
- Констебль Браун только что принес, мэм. Он сказал, что они с ними закончили, и я могу вернуть их на место.
- Закончили с ними? Что он имел в виду? Откуда он их взял? Кто ему дал? Ты?
- Да, мэм. Констебль Браун позвонил сегодня утром и попросил ботинки Хорика - те, которые он надевал вчера. В тот момент мистер Хорик спал. Я просто прошла и взяла их. Он - констебль Браун - сказал, что мне лучше не рассказывать об этом. Он сказал, что не надо никого волновать, что это простая формальность: они исследуют обувь всех, кто был вчера в Мизмейзе, мэм. Так он и сказал. Я не задавала вопросы. Просто отдала ему ботинки. Я думала, так лучше, чтобы не создавать проблем.
Леди Лэнсон взмахом руки прервала этот нескончаемый поток слов:
- Хорошо, Мейбл. Можешь поставить их в комнату мистера Хорика. Это действительно простая формальность, как сказал констебль. Когда спустишься вниз, передай Фелпсу, чтобы он подогнал мне машину.
Через пять минут леди Лэнсон уже ехала в Мизмейз. Сразу после ее отъезда в Берген-хаусе зазвонил телефон. Мейбл, горничная, взяла трубку.
- Междугородняя, для мистера Хорика Лэнсона.
- Его здесь нет,- сказала Мейбл.- Но я могу дать вам его телефон.
* 9 *
Маллет и Фицбраун тоже ехали в Мизмейз.
- Вы считаете, что у вас достаточно доказательств, чтобы предъявить ему обвинение?- спросил Фицбраун.
- Нет, не достаточно,- ответил Маллет.- Если взглянуть с точки зрения обвинения, то факты впечатляют, но с точки зрения защиты они не выдерживают критики.
- Мне казалось, что новые улики решили для вас исход дела,- признался Фицбраун.
- Давайте подытожим, что у нас есть,- предложил Маллет и принялся загибать короткие пальцы, перечисляя доводы обвинения.- Во-первых, возьмем мотив. Этот юнец влюблен в Алитею Баттеруорт, nee Хатли. Он импульсивен до крайности и склонен к буйству. На его пути стоит отец, который, с одной стороны, отшивает всех поклонников Алитеи, а с другой - пытается женить Лэнсона на другой, нежеланной, дочери, на Анджеле.
- Есть одна тонкость,- прервал его Фицбраун.- Не исключено, что Хатли ухаживал за матерью. Естественно, это не нравилось Лэнсону, который всегда был для вдовы светом в окошке. Представьте реакцию Хорика Лэнсона на перспективу заполучить в отчимы Хатли!
- Есть еще и денежный аспект,- добавил Маллет.
- Лэнсону хватит и своих денег.
- Да, но кто откажется иметь еще больше? Уверен, он потерял бы немало, если бы его мать вышла за Хатли. Не забывайте, Хатли был по уши в долгах.
- Он потерял бы контроль над матерью, если бы она вышла замуж,- сказал Фицбраун.
- Ладно, как бы там ни было, у нас есть великолепная причина, почему Лэнсон хотел избавиться от Хатли. Далее...
- Подождите,- перебил его Фицбраун.- Если мы подводим итог доводам обвинения, то я хочу добавить следующее: даже если вопрос о женитьбе между Хатли и матерью Лэнсона не стоял, его все равно возмущали их тайные переговоры.
- Они пытались устроить брак между ним и Анджелой.
- Верно,- подтвердил Фицбраун.- Анджела отлично знала, что от леди Лэнсон ей один только вред. Она знала, что Лэнсон будет отказываться от всего, что подсовывает ему мать. Представляете, как взбесился бы Лэнсон, узнай он, что его мать подталкивает Хатли!
- Кажется, вы сказали, что Лэнсон в итоге согласился жениться на девушке,- напомнил Маллет.
- Согласился, но лишь для того, чтобы отделаться от Анджелы и матери. Он, знаете ли, болен. Как только появилась Алитея, он тут же дал всем понять, что Анджела ему не нужна. А потом сбежал с Алитеей.
- Да. У нас есть мотив,- подытожил Маллет,- и личность - безрассудная, неистовая, не исключено, что сумасшедшая. Следовательно, у обвинения будет мало работы. Но когда дело дойдет до убийства Сары Баттеруорт, или Арлингтон, почва уже не будет такой твердой. У нас очень шаткая система догадок, основанная на допущении, что Сара имела что-то против Лэнсона: она заставила его поверить, будто знает, кто убил Хатли.
- Да она запросто могла сделать это в своем стремлении защитить Баттеруорта,- сказал Фицбраун.- Я видел, как она в розовом саду разговаривала с Хориком. Не знаю, о чем они говорили, но когда я увидел его после этого, он был страшно возбужден. Он готов был набросится на любого, кто заговорит с ним. И он действительно набросился - на меня. Думаю, он что-нибудь сделал бы со мной, если бы не упал в обморок. У него очень сильные руки. Он добрался до моего горла.

