Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Взаимосвязи отечественной и зарубежной литератур в школьном курсе - Надежда Лекомцева

Взаимосвязи отечественной и зарубежной литератур в школьном курсе - Надежда Лекомцева

Читать онлайн Взаимосвязи отечественной и зарубежной литератур в школьном курсе - Надежда Лекомцева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 83
Перейти на страницу:

Обращаясь к теме «М. Горький. «Детство», учитель, конечно, хотя бы упомянет о том, что это произведение есть часть трилогии, коротко расскажет о судьбе героя в дальнейшем. Из огромного массива реалистической литературы Запада, посвященной жизни обездоленного ребенка в капиталистическом обществе, видимо, удобнее всего обратиться для сопоставления к романам Ч. Диккенса «Давид Копперфилд» и «Оливер Твист»[89].

Здесь основное – в формировании личности ребенка в жизни жестокой, нечистой, но все-таки с проблесками человеческого разума и благородства. Школьники будут лучше понимать и всю значительность поднятых в повести М. Горького проблем, и типичность, распространенность изображенных им ситуаций.

В то же время знакомым с романом Диккенса школьникам (а таких, как показывает практика, и без специальной подготовки бывает немало) легко показать и существеннейшие отличия произведения М. Горького от романов Диккенса: реализм русского писателя, предельную правдивость в изображении своего героя и сказочность доброго, во многом примиряющего героя с буржуазным миром, финала у английского писателя.

Формы сопоставления и конкретный материал могут быть самыми разнообразными: сравнение эпизодов, характеристики «добрых» и «злых» героев, соотнесение размышлений героя «Детства» и, к примеру, Оливера Твиста, выборка соответствующих по духу и настроению авторских размышлений. Последнее, впрочем, требует более тонкой и, пожалуй, все-таки специальной работы и может вестись с хорошо подготовленным коллективом ребят.

Но даже на уровне простой информации учителя – упоминание имен, рекомендаций и отсылок, вне целенаправленной работы, требующей известной реорганизации системы уроков по Горькому, даже в этом случае мысль о родстве Горького и великих представителей европейской литературы, убеждение в неслучайности избранной Горьким проблематики, еще один намек на диалектическое единство всемирной литературы станут достоянием учащихся.

Важнейшие темы программы VII класса могут быть рассмотрены и с привлечением материалов зарубежной литературы. В VII классе учащимся доступны и более сложные теоретические понятия, и возможности более обстоятельного литературного анализа. Выше мы говорили о неподготовленном сопоставлении «Мцыри» Лермонтова и «Лары» Байрона. Поэма Лермонтова изучается в VII классе, и при благоприятных обстоятельствах (литературной подготовленности класса или в процессе внеклассной, кружковой работы) она уже сейчас может быть сравниваема с поэзией Байрона.

Пожалуй, существенно смещение акцентов такого сопоставления: если в VIII классе мы рассматриваем поэмы как своеобразное выражение национальных проявлений романтизма, то для семиклассников, видимо, интереснее провести параллель между основными характерами в качестве главной задачи. Чтобы не повторяться, скажем, что по духу, содержательности, ходу мысли рассуждения семиклассников мало отличались от зафиксированных в приведенных нами выше работах учащихся VIII классов.

В VII классе школьники знакомятся с «Капитанской дочкой» Пушкина. Среди важнейших задач программа определяет выявление «отношения автора и рассказчика к. . народному восстанию», отношение «исторической правды и художественного вымысла», «вопросы чести и долга».

Не развивая и не детализируя возможной схемы работы, назовем произведения, которые, на наш взгляд, могут быть поставлены в этом смысле в один ряд с пушкинской «Капитанской дочкой»: «Жакерия» Проспера Мериме и «Тиль Уленшпигель» Шарля де Костера. Следует сказать, что особая сложность работы состоит для учащихся в том, что надо выявить не только идейно-тематическое сходство, но и отличие. Так, в сопоставлении с романом Костера учащиеся должны понять, что народ, а не правящая верхушка оказывается основной силой и в национально-освободительных движениях, направленных против иноземного ига. Эти произведения, поставленные рядом, должны помочь учащимся осознать решающую роль народа в истории разных национальностей и эпох.

4

Материалы по сопоставлению отечественной и зарубежной классики в старших классах

Выявление типологических схождений русской и зарубежной классики

В процессе школьного обучения литературе типологические схождения оказываются благодатнейшим материалом для выявления единства мирового литературного процесса и осознания учащимися национальной самобытности отечественной литературы. Постараемся определить некоторые случаи типологического сходства в развитии отечественной и зарубежной литератур, которые могут быть использованы в учебно-воспитательном процессе, и рассмотреть возможные аспекты их сопоставления.

Разумеется, конечным итогом сопоставлений разнонациональных литературных явлений должна быть не только констатация имеющего место типологического схождения, но и, главным образом, обстоятельное проникновение в идейно-эстетический смысл каждого из сравниваемых явлений. Кроме того, каждое типологическое схождение должно утверждать учащихся в мысли о единстве мирового литературного процесса. «Решающее условие возникновения однотипных литератур – вступление разных народов на одну и ту же ступень общественно-исторического и культурного развития и близость форм, в которых это развитие проявляется»[90]. При этом единство общественно-исторического и культурного развития народов следует понимать в самом широком смысле.

Основываясь на единстве материального и духовного развития человечества, мы полагаем, что в данном случае вследствие изменений многие разные художественные системы обретают сходство сопутствования или параллельного изменения (синхронного или диахронного), обусловленного единой причиной – общностью среды и генезиса[91]. Рассматривая возможные причины сходства, явлений повторяемости в литературе, можно говорить об отображении искусством близких по смыслу и духу общественных явлений, порождаемых качественно однообразными социально-историческими предпосылками (хотя это, надо думать, основная причина): «Ни одно произведение искусства, как и вообще ни одно явление действительности, не повторяет целиком другого. Но в каждом неповторимом целом есть еще общие повторяющиеся элементы, черты, стороны. Чем обусловлена эта повторяемость? Во-первых, отображением в произведениях искусства общих (сходных, повторяющихся) явлений действительности. Во-вторых, художественное творчество, будучи индивидуальным по форме, коллективно по существу. Произведение любого автора – результат не только его единоличных усилий, но и усвоенного им опыта предшественников. В-третьих, сама специфика литературно-художественного освоения мира придает произведениям – даже при изображении вовсе не сходных явлений и независимо от профессиональных традиций – определенные черты общности, порождает некоторые устойчивые формы»[92].

Таким образом, мы можем говорить о типологических или генетических связях в первом случае (в зависимости от того, «сходные» или же «общие» явления действительности отображаются искусством), о связях контактных («коллективности» творчества) во втором случае и, наконец, о повторяемости как специфической особенности искусства вообще. Видимо, можно утверждать, что в основе типологических схождений, характеризующих разные национальные литературы, лежит определенная совокупность – близость социально-исторических условий, сходство общественной доминанты и единство самого принципа литературно-художественного освоения мира. При этом вовсе не обязательно сочетание всех трех компонентов[93].

Наиболее сложное в работе над историей мировой литературы – именно выявление типологических закономерностей в ее развитии. «…Единственности и неповторимости творческого облика писателя нисколько не противоречит обнаружение то более полных, то частичных и все-таки существенных «соответствий», которые нужно установить, описать, объяснить. Из этих соответствий в творчестве Мицкевича и Гюго, Мопассана и Чехова, Горького и Нексе и вырастает понимание общих законов развития мировой литературы»[94]. Но чтобы школьник мог усвоить мысль о закономерностях соответствий в творчестве отдельных писателей, он должен представлять себе проявление типологического сходства в рамках целых литературных эпох и художественных методов.

Сфера типологического сходства необъятна: идейное и тематическое содержание, сюжетная, композиционная основы, поэтические образы, элементы стиля и т. д. Типологические схождения – безусловно реальный факт мировой литературы. Крупнейшие литературные направления, разновременно возникавшие в различных европейских странах, – наглядное тому подтверждение. Классицизм, романтизм, реализм вошли в литературную историю всех европейских народов. Сам факт такого рода повторяемости неизбежно приводит к убеждению о единстве мирового литературного развития. «Регулярный характер сходства международных литературных течений… подсказывает мысль о едином закономерном развитии целых художественных систем и об идейной художественной обусловленности всего процесса в целом»[95].

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Взаимосвязи отечественной и зарубежной литератур в школьном курсе - Надежда Лекомцева торрент бесплатно.
Комментарии