Апология - Луций Апулей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
157
Pecten, род пластинчато-жаберных моллюсков с гребенчатой двустворчатой раковиной.
158
Trigla, род рыб из отряда панцырнощеких.
159
Предположительно, Trigla lyra L.
160
Что это за рыба – неизвестно.
161
Едко иронизируя, Апулей употребляет синонимы слов «веретилла» и «виргинал», чтобы обозначить ими тех же рыб, о которых он говорил в предыдущей главе.
162
Намек на камни в мочевом пузыре.
163
Непереводимая игра слов: раковина по-латыни testa, a завещание – testamentum.
164
Имеется в виду, надо полагать, раковая опухоль (по-гречески – ?????????, а рак – ????????). В латинском тексте игра слов не выдержана.
165
Непереводимая игра слов: морская трава – alga, а «холодный» по-латыни – algidus.
166
Феофраст (372 – 287 гг. до н. э.) – ученик и друг Аристотеля. Из его многочисленных сочинений по зоологии (ни одно из них не дошло) самым большим было «О животных».
167
Эвдем Родосский (IV в. до н. э.) – друг и ученик Аристотеля. От его сочинений не осталось даже фрагментов.
168
Ликон из Троады был одно время (около 270 г. до н. э.) главой перипатетической школы. О его исследованиях в области зоологии Moi не знаем ничего.
169
Из четырех упомянутых сочинений не дошло второе и сомнительна принадлежность Аристотелю четвертого.
170
Разумеется, книги оказались в суде не случайно, а по предварительному уговору с друзьями. Ни греческие, ни латинские сочинения Апулея по естественной истории до нас не дошли.
171
Т. е. трагедию «Эдип в Колоне».
172
Этот же анекдот передают Плутарх и анонимный античный биограф Софокла.
173
Читаются указанные Апулеем отрывки. Во время чтения свидетельских показаний или каких-либо документов водяные часы останавливались. Письменные документы зачитывал обыкновенно секретарь суда.
174
У Аристотеля (De gen. an., 762) высказывается мнение, что из земли и воды рождаются земляные черви, которые затем обращаются в угрей. Феофраст предполагал, что ископаемые окаменелости рыб потому находят иной раз далеко от моря, что сама земля породила этих рыб.
175
В рукописях пропуск нескольких слов
176
Т. е. различия между остальными животными, аналогичные различиям между рыбами, например: жизнь стадами, парами или в одиночку.
177
Эти греческие научные термины звучат для человека необразованного так странно, что немудрено, если Эмилиан действительно принял их за варварские заклинания. Латинского перевода этих терминов в тексте нет.
178
Цитируемый Апулеем отрывок – все что осталось от поэмы Энния «Лакомые блюда» («Hedyphagetica»).
179
Город в Африке (ныне Келибия в Тунисе).
180
Город во Фракии (ныне на территории Турции).
181
Известны 2 города Абидоса – в Мисии (в Малой Азии) и в Верхней Египте.
182
Гребешок – см. прим. 157. Митилена – город на о-ве Лесбос. Харадр – порт близ г. Амбракии в Южном Эпире. Впрочем, все место испорчено, перевод приблизителен.
183
Вид рыбы (SpamssargusL.). Брундузий (ныне Бриндизи) – портовый город на юго-востоке Италии.
184
Ныне Таранто на юге Италии.
185
Ныне Сорренто.
186
Кумы – древний город на западном берегу Италии.
187
Скар, по-видимому, какая-то рыба из семейства губанов, был настолько изысканным деликатесом, что Апулей сравнивает его с мозгом Зевса (такое же сравнение употребляют и другие авторы).
188
Т. е. в Пилосе на юго-западе Пелопоннеса.
189
Названия рыб или моллюсков.
190
Рыба SalmoThymallusL.
191
Иглокожее Echinus esculentus L.
192
Улитка Murex brandaris L.
193
Остров в Ионическом море (ныне Корфу).
194
См. «Одиссея», XIX, 456 ел.
195
По-видимому, это действительно был морской заяц, так как анатомическое строение этого животного почти полностью соответствует описанию Апулея.
196
Какая-то рыба из семейства тресковых.
197
См. прим. 38 к кн. I «Метаморфоз».
198
Обращение к Максиму.
199
Миф рассказывает, что Зевс, истребив потопом преступный человеческий род медного века, пощадил только Девкалиона и его жену Пирру, которые спасли«» в ковчеге, выстроенном по совету Прометея, отца Девкалиона.
200
Это сочинение не дошло. О Феофрасте см. прим. 166.
201
Никандр Колофонский (II в. до н. э.) – поэт александрийской школы. Его дидактическая поэма об укусах диких зверей сохранилась.
202
Цитируемых Апулеем слов нет ни в одном из дошедших до нас сочинений Платона.
203
Вероятно, Апулея обвиняли в том, что он пользовался загипнотизированным мальчиком как медиумом для каких-то дальнейших злокозненных целей.
204
Марк Теренций Варрон Реатинский (р. в 116 г. до н. э.) – один из величайших римских ученых.
205
Траллы – город в Малой Азии. Речь идет об одной из войн Рима с понтийским царем Митридатом VI (I в. до н. э.).
206
Гидромантия (гадание на воде) широко применялась древними магами. Они старались вызвать пузыри на поверхности воды и увидеть в них какие-то образы и картины. Мошенники даже изобретали аппараты, пускавшие водяные пузыри
207
Неизвестно, кто имеется здесь в виду.
208
Публий Нигидий Фигул (ум. в 44 г. до н. э.) – известный грамматик и философ. Его перу принадлежали три сочинения о предсказаниях.
209
Речь идет о Катоне Младшем (Утическом).
210
Эти пожертвования собирались во время празднеств в честь Аполлона (iudi Apollinares).
211
Carmen по-латыни – и «стихотворение», и «заклинание».
212
Ср. учение Платона о душе и ее воспоминаниях о мире идей (например, в диалоге «Федр»). Ссылаясь на Платона несколько выше, Апулей имеет в виду, вероятно, диалог «Пир», p. 202E.
213
Так римляне называли эпилепсию. Обычно это название объясняют тем, что эпилептический припадок с участником комиций (т. е. народного собрания) считался дурным предзнаменованием, и собрание прерывалось. Но, как кажется, можно предложить и другое объяснение. Эпилептические припадки особенно часто случаются при большом скоплении людей (ср. в прошлом кликушество в церквах и во время крестных ходов, причем кликушествуют не только женщины, но и мужчины). Таким скоплением (наиболее обычным) в древности и были комиций.
214
Чтобы отвратить от себя болезнь. Ср. с современным аналогичным обычаем (только греки плевали не через плечо, а себе в пазуху).
215
Обращение к Максиму.
216
Истцы требуют у ответчика его рабов для допроса.
217
Римская миля (mille passuura – букв, «тысяча шагов», причем имеется в виду двойной шаг) = 1478,7 м.
218
Может быть, речь идет о ласке («гладить по головке»), но возможно, Апулей имеет в виду особые движения рук заклинателя, по сути дела – гипнотические пассы.
219
Возвышение, на котором сидели должностные лица при исполнении своих обязанностей.
220
Черный янтарь. Получил свое название от города Гаги (Gagae) в Малой Азии.
221
Aliquem ruentem impellere («толкнуть падающего») – латинская пословица со значением «окончательно погубить».
222
См. прим. 118.
223
Quindecemviri sacris faciundis были жрецами Аполлона и ведали Сивиллиными книгами.
224
Куры – обычная жертва подземным богам.
225
Гиппократ расценивал звон в ушах как признак нездоровия. Маги, по свидетельству папирусов, придавали большое значение тому, звенит ли в ушах, и в каком именно ухе, у мальчика, которым пользовались в качестве медиума.
226
Causa в слове causidicus означает «судебное дело». Но первое значение слова causa – «причина». И греки и римляне чрезвычайно любили заниматься этимологией.