Мой Сводный Лёд - Мамлеева Наталья
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сглотнула.
— Очень зря. Я учусь не ради великих целей, а просто… просто чтобы противостоять тебе, наполнять свою жизнь смыслом и… на что-то отвлекаться. Я… понимаешь, Лирей. В моей жизни есть тайна. Тайна, о которой никто не знает, кроме моего отца.
— О чём ты?
Я открыла рот, желая рассказать всё своему сопернику, но в этот момент послышался лай собак — нас нашли.
Я вздрогнула и подскочила на ноги. Лирей вслед за мной. Вскоре среди деревьев показалась поисковая группа. И мы медленно побрели им навстречу.
Нас обогрели, осмотрели и посадили на лошадей. Ночь завертелась.
Даже было немного жаль, что нашли нас так быстро. Лирей серьёзно не пострадал при падении, были действительно лишь царапины, которые я успешно обработала. Нас доставили в лазарет. Мне выписали успокоительные (для профилактики) и брусничный взвар от возможной простуды.
Уложили спать в лазарете, в разных палатах, но соседних, поэтому нити между браслетами хватало.
— Герцогу уже сообщили о вашем состоянии. Не волнуйтесь, — произнёс улыбчивый помощник целителя. — Отдыхайте, леди.
Отдыхать… легко сказать! А меня всю переполняли эмоции после прошедшей ночи. Я не знала, как реагировать на неожиданно возникшие тёплые чувства к моему сводному Льду. Это ведь Лирей Эквуд! Тот самый Лирей, который доставал меня. Который не давал мне покоя и постоянно издевался. Что же мне делать? Как быть?
Тем более, у меня есть Эрмес. Тот, в чьих чувствах я почти уверена. А Лирей… он слишком неопределённый. То огрызается, то улыбается. С ним как на вулкане. От него не знаешь, чего ожидать.
А мне нужно знать наверняка, ведь от этого зависит моя жизнь.
Но если… если он только проявит ко мне интерес на следующем балу, я признаюсь себе, что мои проявившиеся чувства вовсе не игра взбунтовавшегося воображения.
Следующий день наступил удивительно быстро. Причём уже в обед. Мне ничего не снилось, я заснула и проснулась, когда солнце вовсю светило на небосводе. Целитель вновь осмотрел нас с Лиреем и продержал до самого вечера. Лирея хотели и дольше — Лёд пострадал больше моего, защитив меня от колючих и опасных веток, поэтому целитель собирался и дальше заниматься его уже почти зажившими ранами, но победил мой отец.
Герцог явился в пять вечера и не принимал никаких возражений целителя. Лишь шепнул себе под нос:
— Вилетта весь мозг съест, если я не привезу детей вовремя.
Ха! Это он ещё с Дарой не знаком. Вот уж кто ест мозг. Впрочем, всё как и написано было в инструкции по эксплуатации. Правда, никто не упомянул, что эксплуатировать будут не её, а она — нас.
К слову, герцог Бостон привез ещё и сменную одежду нам с Лиреем.
— А вот и они! — уже громче воскликнул герцог, когда мы с драконом вышли из палат. — Ну, дети, не будем терять времени. С вами ведь всё в порядке? Насколько я успел узнать утром, когда заезжал во время вашего сна, вы отделались очень легко.
— Если матушка планирует потащить меня на приём, чтобы познакомить с очередной невестой, то я готов остаться здесь ещё на сутки. Страсть, как хочу лечиться! — тут Лёд обворожительно улыбнулся целителю.
Его светлость сдвинул брови. Я уже знала, к чему это приведёт — к длительной и скучной тираде, поэтому дёрнула Лирея за рукав, призывая послушаться отца и пойти у него на поводу.
— Это наш последний новый год вместе, забыл? Может, проведём его впервые не ссорясь?
Лирей смотрел на меня неотрывно и как-то… недовольно.
— Что, опять ждать от тебя пауков в какао? — поморщилась я.
— Я был молод и глуп.
— Это было всего лишь два года назад!
— Сказал же, молод и глуп, — кивнул Лирей. — Что ты хочешь от семнадцатилетнего мальчишки?
— Тебе было почти восемнадцать!
— Всего-то, — закатил он глаза. — И вообще, например, муху в прошлом году ты не заметила и выпила вместе с ней. Надеюсь, она восполнила мясной баланс в организме?
Что он сделал? Меня замутило. Я съела муху и даже не почувствовала?! Вот мгновенно представила её вкус и поморщилась. Лирей начал пятиться, а после, обогнув меня, бегом направился к выходу. Я бросилась за ним, чуть не забыла надеть дублёнку, которую привёз отец.
— Дети… — шепнул герцог со вздохом.
Я выскочила на улицу.
— Стой, вредитель! Дракон недоделанный! Я же тебе!..
Договорить не успела. Я вылетела так быстро, что не смогла удержать баланс, поскользнулась и полетела бы вниз, если бы в этот момент меня не подхватил Лирей. Сцена как из любовного романа — я прогнулась в спине, мои волосы коснулись ледяной корки на дороге, а Лирей навис сверху. На его щеках и лбу проявились ледяные чешуйки, а глаза сверкали весельем.
— Эльена Хайверт, не пытайся играть на моей территории. Зима — это моё время, — и с этими словами этот невозможный Лёд щёлкнул меня по носу и вернул мне равновесие.
В этот момент как раз вышел отец с вещами — наша грязная полевая форма была уложена помощниками целителя в саквояж.
— Ну что, теперь домой?
Мы с Лиреем кивнули и забрались в карету. Меня тут же окутало тепло кожаного салона — здесь поддерживалась комфортная температура благодаря заклинаниям, подпитываемым кристаллами в коробке управления.
— Мы можем заехать в общежитие? Я подготовила подарки всем и хотела бы их забрать.
Отец благосклонно кивнул. Подарки я выбирала в тот день, когда мы с Лиреем ходили за домиком для белочки.
— Что с разломом, ваша светлость? — спросил Лирей. — Его удалось закрыть?
— Насколько я осведомлён, да. Почти сразу после вашего перемещения.
Такое событие пропустили! Но я ни о чём не жалела. Пожалуй, разговор с Лиреем я бы ни на что не променяла. Слишком он получился душевный.
В общежитии было тихо, и я смогла пройти особо никем не замеченной, лишь Лирей здоровался с кем-то из знакомых. Иглаи ещё не было — видимо, они решили устроить настоящую ночёвку в боевом лагере. Собрав саквояж, я вышла из комнаты. А здесь случилось невероятное — Лирей перехватил мои вещи и помог донести до кареты. Я смотрела на него как на чудо света. Это точно Лирей Эквуд? Может, при перемещении в него кто-то вселился?
Мы вернулись в карету. Я откинулась на спинку. Кучер направил лошадей за город, к поместью моего отца.
Поездка длилась дольше, чем обычно — даже по расчищенным снежным дорогам добираться тяжелее, чем летом. Но я наслаждалась пейзажем за окном, следила, как лучи заходящего солнца переливаются на сугробах, бликуют и отбрасывают свет на окружающий мир. Тонкие веточки кустарников были припорошены белым, и изредка из-за них выбегал заяц-беляк, принюхивался и вновь скрывался в снежной пелене.
Вскоре показалось родовое поместье за каменной оградой — четырёхэтажное здание из тёмного кирпича с широкими башнями по бокам. Карета вкатила по мощёной дорожке и остановилась перед крыльцом. Первым вышел герцог и именно он помог мне выйти.
— Добро пожаловать домой, дитя, — улыбнулся отец и обернулся к Эквуду. — Идём, Лирей. Мама уже наверняка заждалась. Если бы этот целитель не упёрся при выписке и если бы не заезжали в академию, управились бы быстрее, — ворчливо добавил герцог.
Дом уже подготовили к встрече гостей. До званого ужина осталось чуть больше часа — этого хватит, чтобы посидеть в тёплом семейном кругу у ёлки. Я скинула дублёнку и передала её дворецкому, мистеру Оливеру.
— С возвращением, леди, — улыбнулся седовласый мужчина.
— Благодарю, Оливер! Как вы? Ваши суставы вас всё ещё беспокоят? Я спросила в лавке зельевара новую мазь, говорят, отлично помогает. Привезла с собой, — порылась в сумке и извлекла баночку. — Надеюсь, она поможет.
— Леди всегда так заботлива, — улыбнулся Оливер и принял мазь. — Спасибо. Мы с кухарками тоже приготовили вам подарок — меренговый торт, который вы так любите. Он ждёт вас на кухне.
— Лучший подарок, — улыбнулась я и подмигнула. — Только после приёма, до него, думаю, не влезу в платье, если слопаю сразу весь торт.