- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Круги на воде - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не говори ерунды, Ора… Я готова отвечать на любые вопросы. Но инспектор Бэри уже дважды был здесь, первый раз один, второй — с этим господином, я просто не понимаю…
Холодный взгляд Фрэнка остановился на ней. Почему она так нервничает? Похоже, она с огромным удовольствием воткнула бы иголку в него, а не в заплату. Он сказал:
— Я долго вас не задержу. Я хочу, чтобы вы прояснили одну деталь.
— Я уже говорила вам, что ничего не знаю о мисс Дин.
— Я это помню. Но эта деталь ее не касается. Миссис Болл сказала, вы были у нее на вечере в прошлую пятницу.
— Разумеется. Я всегда посещаю ее вечера.
— Миссис Болл сказала, все разошлись вскоре после десяти, но вы ушли чуть раньше, потому что хотели поговорить с мистером Арнольдом Рэндомом. Он играл на органе в церкви.
— Да, он всегда репетирует по пятницам.
— Вы отправились в церковь поговорить с ним. Наверное, вы прошли напрямик?
— Разумеется.
— Когда вы вошли в церковь, он еще играл?
— Нет, он уже закончил и собирался уходить.
— Он был один?
— Разумеется. Теперь орган снабжается электричеством из усадьбы, не надо раздувать мехи вручную. Раньше было очень неудобно. Последний раз этим занималась Фанни Стибс, очень безответственная особа.
— Понимаю. Итак, вы уверены, что мистер Рэндом был один?
Она смерила его уничтожающим взглядом.
— Конечно уверена!
— Как долго вы пробыли в церкви?
— Несколько минут. Мистер Рэндом собирал вещи. Потом он закрыл церковь, и мы разошлись по домам.
— Вы шли вместе?
— Да, до моего дома.
— Вы кого-нибудь встретили? Одну из дам, которая возвращалась от викария?
— Нет, было еще слишком рано.
— В десять часов вечера?
Она мрачно улыбнулась.
— Я вижу, вы не представляете себе, когда заканчиваются вечера у викария. Миссис Болл подает чай с пирогом, все начинают болтать. Лично я собираюсь и ухожу, но раньше десяти пятнадцати ей никогда не удается всех выпроводить. Я видела, как мисс Симе возвращалась домой после половины одиннадцатого. Чем меньше деревня, тем больше сплетен.
Мисс Ора провела пальцем по краю розовой шали.
— В деревне так много интересного, — сказала она. — Всем все известно. В большом городе можно жить бок о бок и ничего не знать друг о друге. Помню, еще бедный папа говорил, если снять крыши с домов в Эмбанке и заглянуть внутрь, многим придется срочно уехать и поменять фамилии. Знаете, инспектор, иногда живешь в одном доме с человеком и не знаешь, что у него на уме. В тот вечер, когда Кларисса Дин утонула, мы ведь даже не знали, что она улизнула из дома потихоньку. Девушки всегда так. Думаю, это было не в первый раз, но ей было и невдомек, что эта отлучка будет последней.
— Вы считаете, она иногда уходила из дома по вечерам?
Голубые глаза мисс Оры расширились.
— Даже не сомневаюсь. Она была без памяти влюблена в Эдварда Рэндома.
Мисс Милдред строго ее одернула:
— Ора…
Брови ее сурово сдвинулись, слившись в сплошную черную линию над хищным носом. Посмотрев Фрэнку Эбботту прямо в глаза, она сказала:
— Раз уж вы так настойчивы, то получите правду. Моя сестра права, мисс Дин вцепилась в Эдварда Рэндома мертвой хваткой. Не знаю, когда это все у них началось и как далеко зашло, но, думаю, она успела ему надоесть, ей бы вовремя опомниться, но куда там… Такие настырные девицы никогда не в состоянии понять, что продолжать в том же духе просто опасно. Я знала Эдварда Рэндома, когда он был еще почти ребенком. У него всегда был сложный характер, а после своего загадочного и непонятного отсутствия, о чем вы, разумеется, наслышаны, он стал еще и мрачным. Шутить шутки с такими людьми никому не стоит. Но она просто нагло преследовала его. А теперь, инспектор Эбботт, я вынуждена с вами попрощаться.
Фрэнк ретировался.
Как только он вышел из дома, мисс Милдред позвонила мистеру Арнольду Рэндому. На его усталое «Алло?» она отрывисто сообщила:
— Это я, Арнольд. У нас только что был инспектор из Скотленд-Ярда, расспрашивал о том вечере, когда я приходила в церковь поговорить с вами. Он интересовался, был ли там кто-нибудь еще. Представляете?! Даже не знаю, почему этот вопрос пришел ему в голову. Конечно, я рассказала ему, что вы уже закончили играть и собирались домой, что мы пару минут поговорили, потом вы закрыли церковь, и мы вместе пошли домой. Вы помните, вечер у викария еще не кончился, мы никого не встретили. Теперь они пойдут к вам, чтобы вы все это подтвердили. Полицейские — народ недоверчивый, такая уж у них служба. Разумеется, мы все хотим, чтобы это дело поскорее разъяснилось.
Слушая ее, Арнольд Рэндом пустыми глазами смотрел на стену перед собой.
— Да, конечно, — выдавил он.
Глава 29
Миссис Болл и мисс Силвер приняли настойчивое приглашение мисс Оры на чай.
— Надеюсь, вы не против, — сказала Руфь извиняющимся тоном. — Отказать было просто невозможно. Если бы я сказала, что мы сегодня заняты, она бы пригласила нас на завтра, на послезавтра, на послепослезавтра, так что я решила, лучше скорее с этим визитом покончить. Когда к кому-нибудь приезжают гости, она непременно старается заманить к себе на чай: у нее, бедняжки, очень скучная жизнь.
Мисс Силвер ответила, что с удовольствием сходит к мисс Блейк:
— У людей со слабым здоровьем так мало радостей в жизни.
Мисс Ора была в своей лучшей шали, бледно-розовой, совсем новой, стоимость которой повергла мисс Милдред в мрачное состояние духа. Волосы мисс Оры были уложены локонами, в ушах — серьги ее матери, на одной руке бриллианты и сапфиры, на другой — жемчуг и бирюза. Она встретила гостей улыбкой.
— Сестра сейчас придет. Она заваривает чай. Миссис Дикон уходит после ленча, а от меня никакого толку. Я совсем беспомощна без сиделки. Смерть мисс Дин — такая потеря для меня. Ужасно! Миссис Болл вам, конечно, рассказала. Викарий строго пресекает всякие сплетни, но разве можно умолчать об убийстве, которое произошло почти у дверей дома?
Мисс Силвер тут же откомментировала, как это все ужасно, и добавила, что очень надеется, что эта трагедия окажется просто несчастным случаем.
Большего и не требовалось, чтобы мисс Ора разразилась бурным потоком слов. Эдвард Рэндом, его странное исчезновение…
— Все думали, он умер, а он просто исчез. И никаких объяснений ни мачехе, ни дяде. Я сама узнавала у Эммелины Рэндом, а она рассеянно так посмотрела на меня, иногда кажется, что она витает в облаках, и сказала, что и не думала расспрашивать. Согласитесь: только глупенькой дурочке придет в голову флиртовать с человеком, у которого такое сомнительное прошлое. А характер у него — хуже не бывает! В тот день, когда он объявился, я окликнула его из окна. Он вышагивал по улице с таким видом, как будто все вокруг принадлежит ему, и смотрел так надменно — именно так он смотрел, самое точное слово. Окликнула и говорю: как, должно быть, приятно вернуться, потом спросила, когда он зайдет ко мне, расскажет, где он был и что делал. И что, по-вашему, он мне ответил?
— Молодые люди иногда очень нетерпеливы, — заметила мисс Силвер.
Мисс Ора энергично встряхнула белыми локонами.
— Нетерпеливы? Да он посмотрел так, будто хотел зарезать меня, рявкнул: «Вам будет неинтересно» — так и сказал! — и прошел мимо. После этого я могу поверить чему угодно, какие бы ужасы о нем ни рассказывали!
Руфь Болл почувствовала, что краснеет. Джон не одобрил бы таких разговоров, а мисс Силвер только поощряет их — это очевидно. Но что поделаешь? Джон всегда говорит: «Твоего присутствия должно быть достаточно, дорогая, чтобы таких разговоров не было». Конечно, он прав, но действенно только присутствие его самого. Она не настолько хороша, все, что ей остается, это чувствовать себя неловко и краснеть. Мисс Силвер заметила ее смущение и в душе посочувствовала ей. Но мисс Оре не только надо было дать выговориться, надо было всячески поощрять ее словоохотливость. За десять минут, прошедших до того, как принесли чай, мисс Силвер уже все узнала о долгах Джонатана Рэндома и кошках Эммелины.
— Просто мания! И в конце концов это негигиенично! Эти котята бегают везде, где им заблагорассудится! Моя сестра сказала Арнольду Рэндому, а она на него имеет большое влияние, они старинные друзья, когда-то могли стать больше, чем друзьями, но так и не стали… О господи, на чем я остановилась?.. Да, она прямо сказала, Милдред всегда откровенно говорит то, что думает, сказала, что надо выставить Эммелину и привести все в порядок.
Тут Руфь Болл просто не смогла не вмешаться:
— Но это же невозможно, мисс Блейк! Она же вдова его брата!
Мисс Ора посмотрела на нее безмятежными голубыми глазами. Ее совершенно не волновало, что другую женщину выгонят из дома, — главное, что ей лично ничего такого не грозит.
Она любезно ответила:
— Кажется, он уже это сделал.
Руфь пришли в голову строки из псалмов о сытых, заключенных в оболочку из жира. Так говорил Давид, так написано в Библии. Она не могла не вспомнить слова Давида, глядя на безмятежное лицо Оры Блейк, не могла, хотя Джону не понравилось бы, что она так подумала об одной из его прихожанок. Она с негодованием посмотрела на мисс Ору. Но та сделала вид, что не замечает ее взгляда.

