- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Гидроудар - Сергей Зверев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что происходит? — визгливо заорал он, как только изо рта у него извлекли кляп.
— Как видите — наводнение! — ответил «плескавшийся» неподалеку Разгуляев.
Секретарь рвал и метал. Его обуял просто-таки животный страх.
— Вы перепилили трубу? Идиоты! — схватился он за голову, раскачиваясь из стороны в сторону. — Мы же все теперь погибнем!
— Догадался, — кашлянул Василий. — А как же.
Ситуация тем временем начинала напоминать кромешный ад. Вода неумолимо поднималась. Она уже плескалась по грудь, а тщедушному секретарю доходила до шеи. Его душераздирающие вопли вносили новые «краски» в общее и без того невеселое настроение.
— Я почти не умею плавать! — завывал секретарь. — Помогите! Я же утону в этой яме!
Его поставили на деревянный ящик. В результате Хиу немного вылез из воды, но это все было ненадолго. Следом за этим в панику ударился и Зыков. Поначалу его трясло в нервной дрожи, а когда плечи Алексея оказались под водой, послышались и его возгласы.
— Я не хочу умирать! — хрипло закричал он. — Надо же что-то делать! Неужели мы подохнем, как крысы?!
Подыхать, конечно, никому не хотелось, но выхода не было никакого. Еще полчаса, и зиндан превратился в кошмарную темную яму, куда не попадало ни лучика света. И в этой темноте плавали, кричали и захлебывались люди. Китайские и русские проклятия, крики о помощи, ругань смешивались в какой-то чудовищной какофонии. Там, наверху, работал компрессор, и вопли людей заглушались громким монотонным стуком.
Отплевываясь от воды, Василий в темноте столкнулся с матерившимся во всю глотку китайцем. Удар головами был настолько силен, что из глаз посыпались искры. Впрочем, все это не имело уже никакого значения. Спасения не было. Оставалось одно — пропадать.
Глава 22
Большой и вместительный полицейский катер резал носом вóды священной реки Ганг. На борту находились Батяня и трое полицейских во главе с лейтенантом Дипу.
После того как Батяня пообещал начальнику полицейского участка повредить его здоровье и вдобавок «сообщить куда следует», тот стал более сговорчивым и любезно согласился сопроводить майора в то самое место, где, по данным Лаврова, должен был содержаться Василий Разгуляев.
— И вы всерьез поверили этому мальчишке? — иронично спросил полицейский у Батяни. — Мало ли чего может наплести какой-то беспризорник. Да половина этих детей, слоняющихся без дела, — наркоманы. Им иногда такое привидится, что ни в одной сказке не бывает. Опять же — они за копейку родную мать продадут, не то что рассказать очередную басню…
«Уж ты-то точно родную мать продашь, — думал Лавров, поглядывая на толстяка. — Только бы предложили…»
— Ничего, — ответил он, — сообщение поступило, значит, стоит проверить.
Лейтенант пожал плечами и по-бенгальски заговорил со своими подчиненными. Судя по всему, ничего хорошего о майоре они не говорили, но Лаврову было на это наплевать.
Впереди показался остров. Майору сразу же бросились в глаза и патрулирование — водное и сухопутное, и «укрепленность» острова. Складывалось впечатление, что непрошеных гостей здесь не очень-то любят.
— А к чему такая охрана? — поинтересовался Лавров у полицейского. — Можно подумать, что здесь находится важный стратегический объект государственного значения.
— Ничего удивительного, — пожал плечами тот. — В строительство вкладываются огромные суммы, сюда завозятся дорогие стройматериалы. К тому же у мистера Чжанга хватает недоброжелателей, которые готовы на любые пакости.
Не удовлетворившись объяснениями, Лавров отвернулся, продолжая осматривать приближавшийся берег.
Высадившись на сушу, «пассажиры» были встречены у великолепного причала коренастым китайцем, представившимся помощником Чжанга. По тому, как он поздоровался и перекинулся несколькими фразами с лейтенантом, Батяне сразу же стало ясно, что он в неплохих отношениях со здешней полицией. Тем не менее мистер Мэй был вполне любезен и с русским майором.
— Господин… э-э-э… — пощелкал пальцами лейтенант, поглядывая на русского «друга».
— Лавров, — подсказал Батяня.
— Да-да, господин Лавров обратился к нам за помощью. По его словам, какой-то мальчишка сообщил ему, что здесь, на острове, удерживается русский пленник, очень известная фигура на его Родине.
— Пленник? У нас? — сдвинул брови Мэй. — Вы это серьезно?
— Вполне, — подтвердил Батяня.
Китаец, закинув голову, громко расхохотался.
— Ну что вы, это какая-то ошибка. Никого здесь не удерживают. У вас неправильная информация, — широко улыбаясь, произнес он, — я даже не знаю, что и ответить на столь нелепое… сообщение.
Батяня внимательно вглядывался в физиономию китайца. Чутье говорило Лаврову, что радушие этого человека — показное, но одним чутьем руководствоваться не будешь…
— Скажите, а чем вы здесь занимаетесь? — поинтересовался Батяня. — Я смотрю, на этом острове просто грандиозное строительство.
Майор уже, конечно, заранее выяснил все, что возможно, об острове Камрангичар, поэтому общее впечатление по поводу объекта у него имелось. Но сейчас Батяне было выгоднее прикинуться «чайником» — авось да что-нибудь полезное проскочит в информации радушного мистера Мэя.
— Ну, как же, — развел руками тот, — неужели вы не в курсе? Впрочем, вы иностранец. Извольте, я расскажу вам…
Лавров, слушая пояснения, заинтересованно кивал головой, пока «островитяне» и полицейские иронично переглядывались между собой.
Мэй рассказал о боссе, благодаря которому закрутилось столь грандиозное строительство, о планах и о сегодняшнем дне Султанганжа. Вся его речь сводилась и к тому, что информация, оказавшаяся у Батяни, — либо какая-то нелепая ошибка, либо «происки врагов».
— Мы ведь совершенно мирные люди, — говорил Мэй, прижимая накачанные руки к груди, — мы не занимаемся ничем противозаконным. Тем более — похищение людей… Нам гораздо проще и выгоднее заниматься легальным, честным бизнесом, чем какими-то опасными для нас же самих махинациями. Мистер Чжанг — известный и уважаемый человек, бизнесмен. То, что приносит нам прибыль, перед вами. Это строительство, вернее, его результаты, дает такие деньги, которые и не снились тем, кто занимается незаконной деятельностью.
Если бы Лавров не знал кое-чего о деятельности господина Чжанга, то не поверить Мэю было бы трудно…
— Но вы же понимаете, — вклинился Батяня в его увещевательную речь, — получив такую информацию о моем соотечественнике, которого в России каждый второй знает…
— Да ради бога! — воскликнул Мэй. — Мы не собираемся ничего скрывать. Честным людям нечего прятать. Я покажу вам остров, нет проблем, но предупреждаю: вы зря потеряете время.
— Ничего, — вполголоса проворчал Лавров, — время у меня есть. Если позволите, я бы не стал вас отвлекать и сам прошелся бы по территории.
— Пожалуйста… — улыбнулся китаец. — Вот вам схема острова, смотрите.
* * *Батяня блуждал по территории, осматривая стройку. Среди начатых недавно объектов главное внимание привлекала резиденция Чжанга. Роскошь в буквальном смысле била в глаза. Вилла напоминала целый город.
«Да, для того чтобы осмотреть только виллу, понадобилась бы как минимум пара дней», — вздохнул Батяня.
Одна из дорожек привела его к огромному кусту, густо усеянному большими ярко-желтыми кустами. Там на коленях стоял садовник, щелкая ножницами и обрезая ветви.
— Здравствуйте! — приветствовал по-английски китайца Батяня.
Тот дернулся от неожиданности и выпрямился, повернув к нему морщинистое, загорелое лицо. Изумление, с которым он взирал на майора, показывало, что случайных посетителей здесь попросту не бывает.
— Я бы хотел задать вам вопрос, — подошел поближе Батяня. — Не видели ли вы здесь, на острове, русского?
В ходе короткого разговора китаец на ломаном английском пояснил: не то что здесь — вообще за всю свою жизнь русских он не встречал.
— Ни-ког-да, — еще раз произнес он, сделав отрицательное движение головой.
Столь исчерпывающий ответ вынудил майора двинуться дальше. Встреченный им у гаражей техник быстро-быстро заговорил по-китайски, показывая жестами, что его познания в языке Шекспира равны нулю.
Дальше Батяню ждала та же самая картина. Кто не понимал по-английски, а кто коротко сообщал о том, что никакого пленника-русского он в глаза не видел. Короче говоря — нигде и ничего.
Неудовлетворенный этой стороной обхода, Лавров пытался компенсировать неудачу. Естественно, он заранее думал и о неблагоприятном развертывании событий. Так что параллельно с осмотром он осторожно расставлял миниатюрные телекамеры из комплекта Беляева.
«Хоть какая-то польза от этого придурка будет! — подумал Лавров, оглянувшись вокруг. — А то ведь выходит, что мы его взяли для непреднамеренного вредительства самим себе».

