- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Протяни ребятам руку - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В центре комнаты с барабаном в руках стоял высокий мужчина.
– Стоять, Майк! – крикнул Карелла, и мужчина запустил в него барабан, который, попав в грудь, отбросил Кареллу прямо на домохозяйку, громко завопившую: – Я сказала вам не ломать дверь! Почему вы не воспользовались ключом?!
Мужчина молча набросился на Кареллу, глаза его дико сверкали, он не обращал внимания на зажатый в руке Кареллы револьвер. Ударом левой он заехал Карелле по щеке и готовился сделать выпад правой, когда Карелла развернул боком свой «38» и угодил нападающему по щеке. Мужчина попятился назад, пытаясь сохранить равновесие, наткнулся на барабан, не удержавшись, упал на него и порвал обшивку. Он неожиданно зарыдал, из его груди вырвались судорожные звуки.
– Ну вот, вы сломали его... Пришли и сломали, – повторял он.
– Вы Майкл Чирападано? – спросил Карелла.
– Это не он, – вмешалась хозяйка. – Почему вы вломились в дверь? Все вы, полицейские, одинаковые! Я ведь просила вас открыть дверь ключом.
– Я и открывал ее вашим проклятым ключом, – сердито возразил ей Карелла. – В результате чего я ее и закрыл. Дверь-то была открыта. Вы уверены, что это не Чирападано?
– Конечно, уверена. Как могла быть дверь открытой, когда я ее сама запирала.
– Наверно, наш друг воспользовался отмычкой? Так ведь, Майк? – спросил Карелла мужчину.
– Вы его сломали. Вошли и сломали, – продолжал повторять тот.
– Что сломали?
– Барабан. Вы, черт возьми, сломали барабан.
– Это вы его сами сломали.
– Вы меня ударили. Я бы не споткнулся, если бы вы меня не ударили.
– Кто вы? Как ваше имя? Как вы сюда попали?
– Сам сообрази, раз ты такой решительный?
– Почему вы оставили дверь открытой?
– Кому могло прийти в голову, что вы сюда подниметесь?
– Что вам здесь нужно? Кто вы такой?
– Мне нужны барабаны.
– Зачем?
– Чтобы их заложить.
– Заложить барабаны Майка?
– Да.
– Ну, хорошо. А кто вы такой?
– Вам-то что? Вы сломали большой барабан. Теперь я не смогу его заложить.
– Это Майк вас просил заложить его барабаны?
– Нет.
– Значит, вы их собирались украсть?
– Нет. Я собирался их у него одолжить.
– Понятно. Как ваше имя?
– Имеете револьвер и думаете, что вам все дозволено. – Он дотронулся до своей окровавленной щеки. – Вы поранили мне щеку.
– Действительно. Как ваше имя?
– Ларри Дэниелс.
– Откуда вы знаете Чирападано?
– Мы играли в одном оркестре.
– Где?
– В «Короле и Королеве».
– Вы его хороший друг?
Дэниелс пожал плечами.
– На каком инструменте вы играете?
– На тромбоне.
– Вы знаете, где сейчас Майк?
– Нет.
– Но вы знали, что его здесь нет, так ведь? Иначе вы бы не стали пробираться сюда тайком, открывать дверь отмычкой и красть его барабаны. Правильно?
– Я не собирался их красть. Я хотел одолжить их на время. Я рассчитывал отдать ему закладную квитанцию при встрече.
– Почему вам так необходимо закладывать его барабаны?
– Мне нужны деньги.
– Почему вы не заложите свой тромбон?
– Я его уже заложил.
– А, вы тот самый наркоман, о котором говорил Рэнди Симс?
– Кто?
– Симс – владелец «Короля и Королевы». Он говорил, что тромбонист в его оркестре имеет слабость к наркотикам. Вы и есть тот самый тромбонист, Дэниелс?
– Ну, положим, это я. Быть наркоманом не преступление. Я знаю закон. Со мной нет наркотиков. За мной нет ничего противозаконного, ничего, поэтому можете катиться ко всем чертям.
– Ничего, за исключением попытки кражи со взломом.
– Кража со взломом – чушь. Я хотел взять барабаны взаймы.
– Откуда вы знали, что Майка здесь не будет?
– Знал и все.
– Понятно. Но откуда? Вы знаете, где он находится в эту самую минуту?
– Нет, не знаю.
– Но вы же знали, что его здесь нет.
– Я ничего не знал.
– Наркоман, – вставила хозяйка. – Я так и знала.
– Где он сейчас, Дэниелс?
– Зачем он вам нужен?
– Нужен.
– Зачем?
– Потому что найдена принадлежащая ему одежда, которая может иметь отношение к убийству. И если вы скроете от нас информацию, вы будете привлечены к ответственности как соучастник. Ну так где он, Дэниелс?
– Я, правда, не знаю.
– Когда вы в последний раз видели его?
– Как раз перед тем, как он снюхался с этой красоткой.
– Какой красоткой?
– Танцовщицей.
– Бабблз Сиза?
– Да, именно так ее звать.
– Когда это было, Дэниелс?
– Я не помню точно дату. Это было за несколько дней до Дня святого Валентина.
– Двенадцатого?
– Я не помню.
– Майк не явился на работу вечером двенадцатого. Вы с ним виделись в этот день?
– Да. Правильно.
– Когда вы его видели?
– Где-то после полудня.
– И что ему от вас было нужно?
– Он сказал мне, что не придет играть в этот вечер, и дал мне ключ от своей комнаты.
– Зачем?
– Он попросил меня отнести его барабаны к нему домой. Когда мы закончили выступление, я упаковал его барабаны и принес их сюда, как он просил.
– Так вот как вы попали сюда сегодня. Ключ Майка все еще у вас?
– Да.
– И поэтому вам было известно, что его здесь нет. Он так и не востребовал свой ключ, так?
– Нет. – Дэниелс продолжал после некоторого молчания: – Я обещал позвонить ему на следующий день, и мы должны были встретиться, чтобы я мог отдать ему ключ. Я звонил, но никто не отвечал. Я звонил целый день, но никто не брал трубку.
– Это было тринадцатого февраля?
– Да, на следующий день.
– Он вам сказал, что будет проводить время с Бабблз Сиза?
– Ну, не так прямо. Но когда он давал мне ключ и номер телефона, он пошутил, сказав что-то вроде: «Только, Ларри, не звони мне среди ночи, потому что Бабблз и я спим очень крепко». Поэтому я и решил, что он будет с Бабблз. Послушайте, мне становится не по себе. Мне нужно скорее уйти отсюда.
– Надо расслабиться, Дэниелс. Какой номер телефона дал вам Майк?
– Я не помню. Послушайте, я не валяю дурака. Мне действительно надо уколоться.
– Какой номер телефона?
– О Господи, ну, как я могу вспомнить этот телефон? Это было в прошлом месяце. Послушайте, ради Бога, мне надо уйти отсюда. Я знаю признаки, у меня начнется что-то ужасное, если я не...
– Вы записали телефон?
– Что?
– Номер телефона? Вы его записали?
– Не знаю, не знаю, – простонал он, но вытащил бумажник и начал рыться в бумажнике трясущимися пальцами, все время бормоча: – Я должен уколоться, мне надо зарядиться, я должен выбраться отсюда. Вот, – наконец произнес он, – вот номер телефона, – протягивая Карелле карточку трясущимися руками. – Ради Бога, выпустите меня отсюда, пока меня не вырвало.
Карелла взял карточку.
– С рвотой придется потерпеть до полицейского участка, – сказал он.
* * *Номер телефона на карточке был «Экономя» 8-3165. Из дежурного отделения Карелла позвонил в телефонную компанию. Трубку взял оператор и сразу же сообщил Карелле, что в его картотеке интересующий Кареллу номер не числится.
– Возможно, это незарегистрированный номер, проверьте, пожалуйста.
– Если это незарегистрированный номер, сэр, у меня он нигде не зафиксирован.
– Послушайте, это говорят из полиции. Я знаю, что вы не имеете права разглашать...
– Дело не в разглашении номера, сэр. Дело в том, что у меня его просто нет. Я хочу сказать, что у нас нет списка, который бы классифицировался как «Список незарегистрированных телефонных номеров». Вы понимаете меня, сэр?
– Да. Я понимаю вас. Но этот номер должен где-то числиться? Кто-то же, черт возьми, оплачивает счета по этому номеру. Кто-то же должен получать каждый месяц счет за пользование этим номером. Вот я и хочу знать, кому этот счет высылается.
– Мне очень жаль, сэр, но я не могу знать...
– Свяжите меня с вашим управляющим, – попросил Карелла.
* * *Чарльз Тюдор вышел из своего дома и направился куда-то пешком. Коттон Хейз следовал за ним на значительном расстоянии, пытаясь не упустить. Это был один из дней, которые располагают к прогулкам и предвосхищают все очарование весны. Это был один из дней, когда хочется бродить без дела, останавливаться перед витринами магазинов, любоваться девушками, которые, сбросив пальто, вдруг расцвели, опередив пробуждение природы.
Но Тюдор не глазел по сторонам и не любовался весенними красками. Он шел быстрым шагом, опустив голову и засунув руки в карманы пальто, его высокий рост и широкие плечи прокладывали ему путь, заставляя встречных расступаться. Хейз, который был не менее высок и плечист, поспевал за ним с трудом. В этот чудесный весенний субботний день тротуары квартала были заполнены женщинами с детскими колясками, девушками с высоко поднятыми бюстами, парнями в тесных выцветших джинсах, фланировавшими по улицам танцующей походкой, молодыми мужчинами, щеголявшими своими необычными бородками и пестрыми, полинявшими от пота рубашками, девчонками в трико, поверх которых красовались бермудские шорты, стариками, тащившими картины с морскими пейзажами, итальянками – домохозяйками из соседнего квартала, нагруженными полными сумками, из которых торчали длинные батоны, молодыми актрисами в гриме, спешившими на репетиции в многочисленные мелкие театры, детьми, игравшими в догонялы...

