Возлюбленный горец - Сара Беннет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это моя мать, – бесстрастно произнес Грегор.
– Мне очень неловко, – сказала Мег тихо. – Я должна извиниться перед вами, капитан Грант. Мы с отцом подумали, что эта вещь дорога вашей семье, и написали письмо леди Грант, где выразили готовность отослать ей шкатулку в Эдинбург. Но ваша мать назвала сумму, которую хотела бы получить вместо нее. Отец заплатил и оставил шкатулку у себя.
– Вам не за что извиняться, – отрезал Грегор. – Кто виноват, что моя мать несентиментальна? Доход у нее небольшой, и скорее всего она живет не по средствам. Думаю, поэтому она предпочла деньги.
– Вы так говорите, как будто совсем не видитесь с ней.
– Да, прошло много лет с момента нашей последней встречи.
Мег прикусила губу.
– И все-таки есть что-то противоестественное в том, что мы живем здесь, в доме ваших предков.
Он смотрел на ее виновато опушенную голову, заколотые гребнем роскошные волосы, изящный изгиб молочно-белой шеи.
– Не терзайте себя, Мег, – тихо сказал Грегор. – Я никогда не горел желанием заполучить все эти вещи назад. Когда у меня отняли Глен-Дуи, я остался без крыши над головой, и мне все равно негде было бы их хранить. Я рад, что кому-то они пригодились.
Мег вскинула голову и посмотрела на него. Чистый открытый взгляд ее небесно-голубых глаз успокаивал, как легкий морской бриз.
– Все-таки вы странный человек, – наконец сказала она.
Он невольно рассмеялся – не ожидал услышать нечто подобное.
– Я просто… навсегда покончил с прошлым, Мег.
«Так ли это на самом деле?» – спросила себя Мег. Не пытается ли он все сделать для того, чтобы она не чувствовала себя виноватой, поселившись в доме, который на протяжении веков принадлежал его роду?
– Мы будем ужинать вдвоем? – спросил он.
– Да.
– Разве это пристойно?
– А что здесь особенного? – рассердилась Мег. – Я не ханжа и не лицемерка, а самостоятельная разумная женщина, капитан. Я никогда не буду плясать под чужую дудку и делаю только то, что считаю нужным.
Теперь Грегор широко улыбался. Ее резкость забавляла его. Он склонился к Мег, как будто собирался поделиться с ней секретом, но переусердствовал и оказался чересчур близко. Она ощутила на своем лице его теплое дыхание, почти касалась его матовой кожи, могла в мельчайших подробностях разглядеть черную щетину на подбородке и темные круги под глазами. Эта неловкая ситуация застала девушку врасплох и неожиданно пробудила в ней чувственность и желание еще большей близости.
– А герцог Аберколди знает об этом? – спросил он тихо.
Мег удивленно подняла брови, но не отстранилась, чтобы он не догадался, как его близость действует на нее.
– Я недвусмысленно дала ему это понять, капитан! Но он, должно быть, плохо меня знает и поэтому не воспринял мои слова всерьез. Он обвинил меня в том, что я наговариваю на себя, потому что боюсь оказаться недостойной его персоны! – Она говорила с вызовом, так что у Грегора не осталось сомнений насчет ее характера и взглядов.
Он расхохотался. Это ошеломило Мег. Ей показалось, или в его глазах действительно промелькнул озорной огонек? Чем она вызвала такой восторг? Неужели ее резкость нравилась ему? Ведь обычно мужчины предпочитают покладистых женщин.
По натуре Мег совсем не была вздорной. Ее прямолинейность была скорее защитной реакцией и объяснялась желанием сохранить дистанцию или оградить себя от грубости и пошлости. Мег обладала яркой индивидуальностью, у нее был сильный, решительный характер, и она всегда знала, чего хочет. Возможно, именно это нравилось Грегору? Его откровенный восторг вызывал у нее чувство неловкости, подозрения и еще… еще удивление и огромный интерес.
Капитан Грегор Грант явно наслаждался ее обществом.
Грегор тем временем тоже пытался разобраться в своих чувствах. Еще в Клашеннике у него зародилось подозрение, что, если он сам не встанет с постели, не сядет на лошадь и не отправится в Глен-Дуи, Мег Макинтош взвалит его на свою хрупкую спину и силком потащит домой. Если эта девушка ставила перед собой цель, ничто и никто не мог ей помешать, даже смерть. Улыбка тронула уголки его губ при воспоминании о том, что она буквально вырвала его из лап этой старухи с косой. Чем же эта девушка так привлекала его? Она не была ослепительно красива, как Барбара Кэмпбелл, и не обладала томной утонченностью, как его мать, которая в дни своей молодости считалась первой красавицей. Но се роскошные рыжие волосы и небесно-голубые глаза не оставляли равнодушными мужчин и притягивали их взгляды. Она была непосредственна и прямодушна, немного резка, но откровенна и обладала острым язычком. Мег всегда говорила то, что думала, и улыбалась, когда ей было весело, а не в угоду хорошему тону – необычно для девушки из высшего света. И ее совершенно не волновало, что окружающие могли заметить маленькую щербинку между передними зубами.
Ему нравилось, как она смотрела на него… без жеманства или пустого кокетства – это был честный открытый взгляд без намека на хитрость или женское коварство. Он был без ума от копны рыжих волос, от непокорных огненных вьющихся локонов, постоянно падавших ей на глаза. Он сгорал от желания вытащить гребень и дать им свободу, чтобы они рассыпались по ее плечам и заструились вниз пламенеющей волной. Он был готов на все, лишь бы эти губы улыбались только ему, а небесно-голубые глаза не отрываясь смотрели на него.
На долю секунды он потерял над собой контроль и подался вперед. Одержимый страстью, он думал лишь о том, чтобы открыть ей глаза на его истинные чувства. Как такое могло случиться? Потерять голову в считанные секунды? Грегор всегда умел сдерживать свои чувства.
В этот момент в гостиную вошла Элисон в сопровождении двух молоденьких горничных, чтобы сервировать ужин. Мег, казалось, тоже почувствовала облегчение – уж слишком она обрадовалась появлению женщин, немедленно завязав оживленную беседу о домашних делах и разных мелочах.
Грегору никак не удавалось сосредоточиться на их разговоре – он все еще был во власти желания. Он хотел эту женщину, всю без остатка! Да, он отдавал себе отчет, что так не должно быть. Он обязан запретить себе даже думать об этом. Умом он все понимал. Так почему же каждая клеточка его тела восстает против запретов морали?!
Глава 11
Элисон и девушки расставляли тарелки, и Мег подошла к столу. От запаха горячей еды у нее потекли слюнки. На аппетит она никогда не жаловалась и теперь благодарила Бога, что здоровое чувство голода отвлекло ее от непристойных желаний. Мег поспешно заняла свое место.
– Пожалуйста, капитан, угощайтесь. Садитесь, забудьте о формальностях.