- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Манро - Кресли Коул
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Керени проговорила тихим голосом:
— Я знаю, что ты такое, волк. Не делай этого со мной.
Манро уловил акцент, но не смог определить какой. Восточноевропейский?
Керени повернула к нему голову:
— Сопротивляйся магам. Противься их злу.
— Я сделаю всё, чтобы спасти тебя! Ты — моя пара.
— Пара? — В её голосе послышался ужас. — Тогда, как ты можешь помышлять о таком издевательстве? Не заражай меня тем, что внутри тебя.
— Я стану заботиться о тебе, научу контролю. — Если она воскреснет, то будет безумна от свирепости, свойственной новообращённым. Обуздание своего могло занять десятилетия, и зачастую оказывалось безуспешным. Возможно, это его последний разговор с Керени на века вперёд. Если конечно она не погибнет.
— Мы почитаем свободу. — Слёзы покатились по её щекам. Она была такой сладко невинной. Такой нежной. — Ормло поведал о моей судьбе, если я воскресну. Неужели ты превратишь свою суженую… в рабыню чернокнижника?
— Ты не будешь рабыней! Я вытащу тебя отсюда. — Как-нибудь. Изуродованным лицом он откинул ей волосы с плеча, и стал уступать контроль зверю.
«Спаси её, зверь. Кусай яростно».
Она сопротивлялась, но у неё не осталось сил.
— Оставь меня, дай умереть.
— Не могу, Керени. Ты возродишься. Поняла? Ты должна вернуться ко мне!
«Мой зверь силён, он зажжёт огненный шторм внутри».
— Если сделаешь это, я возненавижу тебя, — поклялась она. — У тебя не будет пары.
Инстинкт вопил:
«Время уходит!»
— Тогда я потрачу вечность, чтобы заслужить твоё прощение.
Между прерывистыми вдохами она проговорила:
— Ты превратишь меня в животное… сделаешь рабом тех, кого я жажду видеть мёртвыми? Такому нет прощения.
Когти и клыки Манро удлинились — тело трансформировалось.
— Закрой глаза.
Она же наоборот взглянула на его лицо. Закалённые вампиры тряслись при виде зверя Ликана, но Керени выдохнула, и не отвела взгляд.
— Умоляю… не надо.
Манро глухо и с трудом выдавил:
— А я умоляю: вернись ко мне, малышка.
С первобытным рёвом зверь полностью восстал. На задворках сознания Манро видел, как голова резко дёрнулась вперёд, и клыки вонзились в нежную шею. С губ Керени сорвался всхлип, когда тело задёргалось в агонии. Сердцебиение замедлялось. Тук-тук… тук-тук…
Зверь зарычал, впрыскивая свою сущность в остывающую плоть.
«Зажги огонь внутри неё, зверь!»
Когда Керени содрогнулась в предсмертных судорогах, он лапами прижал её к своему телу, укачивая и проливая кровь на свадебное платье. Зверь чуть отстранился, но только чтобы снова вонзить в Керени клыки. Затем опять, воя между яростными укусами.
Манро смутно слышал смех Джелса, стоящего снаружи камеры. Затем чернокнижник начал читать заклинание. Грязная сила клубилась вокруг Манро, когда Джелс начал привязывать зверя.
Керени обмякла. Тук… тук… тишина.
Когда её сердце замерло, зверь ослабил хватку, запрокинул голову и зарычал, сотрясая подземелье, затихнув только, когда губы Керени приоткрылись. До того как Манро уступил подчиняющему заклинанию, она прошептала на последнем вдохе:
— Ненавижу… тебя…
Глава 2
Пять дней спустя
«Её нет».
Манро стоял на краю бездны с кислотой глубоко под Квондом. Ормло, его тюремщик-чернокнижник, приказал отнести труп Керени в недра подземелья и избавиться от него.
— Прошло больше трёх дней, — сказал Ормло, стоящий у него за спиной. — За всю нашу историю ни один смертный не воскрешался Ликаном больше, чем через три дня.
Манро не требовались подсказки чернокнижника или инстинкта, чтобы понять — Керени не вернётся. Он чувствовал это; знал. Огонь Ликанов не зацепился за неё. Её безжизненное тело лежало на руках Манро. Следы укусов виднелись на шее. Конечности Керени посмертно окоченели, а от заклинания Ормло тело напоминало статую.
«Моя женщина мертва».
Манро окинул взглядом свою женщину, изучая сухие цветы, вплетённые в чёрные, как вороново крыло, волосы, бахрому ресниц, отбрасывающую вечную тень на скулы, по бледным губам…
Ормло приказал Манро кусать других смертных, но держал его в камере с ней. Контуры её лица и гладкие волосы запечатлелись в памяти. Манро посмотрел на её крохотные руки. Тонкие шрамы были заметны на подушечках пальцев. Пока он держал её, ласкал эти шрамы, гадая, была ли она швеёй? И из какой эпохи чернокнижники забрали её? Вопросы копились, а ответов не было, так что надежда таяла. Дни шли, а его женщина не воскрешалась, и что-то внутри Манро умирало вместе с ней. Его тело исцелилось от худших пыток, но вот разум…
— Посмотрим правде в глаза, ты проиграл, — добавил Ормло, сыпя соль на рану. — Твой укус убил её, а не вернул.
Манро хотел провести последние мгновения наедине с Керени, но он — раб, и не получит того, чего хочет. Ллореанцы удивлялись, почему Ликаны так презирают магию? Они сильнейшие разумные существа в мире смертных — и всё же этот слабый мужик мог контролировать такого воина, как Манро.
— Кинь её в кислоту, будь хорошим пёсиком.
«Нельзя же выбросить её, как мусор!»
Манро сопротивлялся изо всех сил, но пальцы начали разжиматься.
«Нет! Сопротивляйся!»
— Чего ты ждёшь? — потребовал Ормло. — Бросай. — С каждым тяжёлым вздохом Манро шелестело кружево на свадебном платье Керени.
Ормло подошёл ближе.
— Я сказал, будь хорошим пёсиком, кидай и смотри, как она будет растворяться.
Манро затрясся сильнее, отчего шорох платья стал громче. Но он чувствовал, как отпускает Керени. Ему оставалось лишь в ужасе смотреть, как она падает в кислоту, ударяясь о поверхность с ужасным всплеском.
«Не-е-ет!»
Он напрягся, желая выхватить её оттуда.
— Нет-нет. Не шевелись.
Тело не подчинялось разуму. Манро стоял беспомощной марионеткой, пока кислота не расплавила кожу его суженой, открывая белизну костей. Её безжизненные глаза уставились в никуда, прежде чем она полностью погрузилась в кислоту.
«Ах, боги, нет».
Чернокнижники взяли женщину, полную жизни, и превратили её ни во что. Её последним пристанищем будет эта адская дыра.
Отчаяние охватило Манро, и зрение затуманилось. Ликан верил, что супруги — две половины одного целого; без неё не было никакого смысла существовать.
«Куда бы ни пошла твоя пара, ты следуешь за ней».
Слова отца, сказанные незадолго до того, как он присоединился к своей любимой паре в загробной жизни, эхом прозвучали в голове Манро, стоящего на краю ямы, в шаге от того, чтобы присоединиться к Керени. Не в силах последовать за ней, он почувствовал, что теряет рассудок, а это значило — избавление от боли. Может ли что-то быть соблазнительнее в этот момент?
Но даже в тени надвигающегося безумия рациональность искала возможность. Разве у Манро не было выбора, как у его отца? Манро