- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Русь и Рим. Крест и порох. - Анатолий Тимофеевич Фоменко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сегодня мы привыкли к тому, что язык, среди прочего, служит отличительной чертой одного государства от другого. У каждого государства — свой ГО-
О
СУДАРСТВЕННЫИ язык, причем, как правило, только один. У разных государств, как правило, разные государственные языки. Исключения существуют, но в целом картина именно такова.
Но так было не всегда. Понимание языка как отличительной особенности государства возникло лишь в XVII веке после распада Великой империи. Тогда на обломках Империи возникло множество новых независимых государственных образований. Чтобы надежно разделить народы Империи по этим новообразованным ячейкам, и было решено каждому государству дать свой отдельный государственный язык. С этой целью на основе местных говоров было создано множество новых государственных языков — каждому государству по своему языку. В основном этим занимались в XVII веке, но случалось и гораздо позже, когда возникала такая необходимость в связи с вновь образовавшимся государством. Время показало, что это очень действенный прием.
По мере вхождения в обиход новых стандартизованных государственных языков, местные племенные языки, на которых разговаривало большинство населения Империи, стали постепенно забываться, вытесняясь государственными языками. Это особенно хорошо видно на примере таких поздно образовавшихся государств, как Италия и Германия. Некоторые местные языки там еще не до конца забыты, хотя все больше и больше выходят из употребления.
Известно, что раньше знатные люди Европы и Азии, как правило, знали сразу несколько языков. Русские дворяне XIX века, например, зачастую владели, кроме русского, сразу несколькими европейскими языками. В Османской империи знать владела арабским, персидским, османским, турецким, а вплоть до XVIII века — также и русским языком.
Напомним по этому поводу некоторые свидетельства, которые мы уже приводили в третьем томе настоящего издания, в главе о мамелюках.
Марко Фоскарино, венецианский дворянин, чья рукопись «История Московитской Империи» (Narratio historica de Moscovitico Imperio a Foscarino oratore Veneto facta), хранящаяся в Ватиканской библиотеке, была напечатана в русском переводе Императорским обществом истории и древностей Российских в 1913 году, пишет следующее:
«Московитяне говорят и пишут на славянском языке, как Долматинцы, Чехи, Поляки и Литовцы. Передают, что этот язык весьма распространен:
НЫНЕ ОН ХОРОШО ИЗВЕСТЕН В КОНСТАНТИНОПОЛЕ ПРИ ДВОРЕ СУЛТАНА, и даже в Египте у Султана Вавилонии ЕГО ОБЫКНОВЕННО МОЖНО СЛЫШАТЬ В УСТАХ МАМЕЛЮКОВ».
Дионисий Петавиус, один из создателей современной исторической науки, говоря о славянских Балканах, которые в его время были частью Османской империи, пишет (в английском переводе XVII века):
«These three Countries, thus called Slavonia, use their own Slavonian tongue, and is observed to be used by all the Turkish Emperours, Captains and Soldiers». В русском переводе: «Эти три страны, называемые общим именем Славония, пользуются своим собственным славянским языком, который, как было замечено, используется ВСЕМИ ТУРЕЦКИМИ СУЛТАНАМИ, ВОЕНАЧАЛЬНИКАМИ И ПРОСТЫМИ ВОИНАМИ» (Dionisius Petavius. A Geographical Description of the World. London, 1659, c. 28).
Обратите внимание, что по свидетельству Фос-карино (а также австрийского посла Сигизмунда Гер-берштейна и других авторов XVI—XVII веков) в Чехии, Польше, Литве, на Балканах и т.д. в те времена ГОВОРИЛИ НА ТАКОМ ЖЕ ЯЗЫКЕ, КАК В МОСКВЕ. То есть — НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
Привычка знати XVII—XIX веков говорить сразу на нескольких языках возникла не просто так. Она является наследием СТАРЫХ ИМПЕРСКИХ ТРАДИЦИИ. Они были приблизительно следующие.
В Империи было два вида языков — искусственные и народные.
Народных языков было огромное множество. Каждое племя говорило на своем языке. Все эти языки были бесписьменными и не имели никаких писаных правил. Такие языки в государственном обиходе не использовались. Самым распространенным народным языком в Империи с тех пор, как ее столица передвинулась на Русь, стал татарский язык. Можно сказать, что татарский язык — это старый разговорный язык Руси. Вместе с великим завоеванием XIV века, а затем с османским завоеванием XV века, также вышедшим из Руси, татарский язык широко распространился по пространствам Евразии. От него произошел турецкий и множество других языков, которые сегодня называются «тюркскими».
Искусственных языков в Империи было несколько, и со временем их количество увеличивалось. Это были письменные языки, созданные учеными Империи. Каждый из них имел свое предназначение. Все эти языки использовались в Империи одновременно. Поэтому знать в Империи владела сразу несколькими языками.
Самый старый из имперских искусственных языков — это язык египетских иероглифов. В Библии он назван еврейским языком, то есть языком евреев или иереев. Слова «еврей» и «иерей» первоначально означали одно и то же: «священник», «жрец». От того же корня происходит и название «иероглифы», то есть «священные, жреческие письмена» или «письмена священников, жрецов». Как звучал этот язык, мы не знаем. Он вполне мог звучать по-разному, в зависимости от того, кто читал иероглифы. Ведь изначально иероглифы — это картинки, которые можно было озвучивать по-разному на разных языках, хотя смысл при этом оставался тот же самый.
Самый древний язык, звучание которого дошло до нас, — это, вероятно, арабский язык. Со временем он, конечно, претерпел изменения, но в целом остался тем же самым до наших дней.
Судя по Евангелиям, на арабском языке говорил Христос. Евангелия только в одном месте приводят звучание речи Христа — причем сопровождают их переводом. В церковнославянском Евангелии московской печати 1651 года это место у Матфея и у Марка (другие евангелисты его не приводят) звучит так: <<0 девятом же часе возопи Исус гласом велием, глаголя: “Или, Или, ли-масавах<©>ани”, еже есть “Боже мой, Боже мой, векую (то есть «почему». — Авт.) мя еси оставил...”» (Мф. 27:47);
Рис. 2. Слова Христа на кресте, произнесенные Им по-арабски: «И в час девятый возопи Исус гласом велием, глаголя: “Елой, Елой, лимаса вах<Ѳ>ани”, еже есть сказаемо “Боже, Боже мой, во что мя остави’» (Марк 15:34). На современном египетском диалекте арабского языка они звучали бы примерно так же: «Яиляхи, Яиляхи, лимаза вахдани», и имели бы такой же смысл: «Боже мой, Боже мой, почему меня оставил одного?» Здесь в слове ЯИЛЯХИ первое Я — это обращение (звательный падеж), ИЛЯХ — Бог, заключительное И — это слитное арабское местоимение МОИ. Получается «Боже мой». Причем X здесь часто переходит в придыхание и не звучит — получается ЯИЛЯИ, а если упростить гласные, получится ЕЛОИ, как и написано у Марка. Арабское слово ЛИМАЗА означает ПОЧЕМУ. Церковно-славянское «во что» также означает ПОЧЕМУ. «Во что мя остави» = «почему меня оставил?» Слово ВАХДАНИ сегодня употребляется лишь в египетском диалекте арабского языка. Оно составлено из двух слов: ВАХДун = «одиночество» и НИ = «меня».

