Случай дамы среднего возраста - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неужели Клод - жиголо? Миссис Пакинггон решила, что, вероятно, да. Хотя, с другой стороны, жиголо живут за счет женщин, а он как раз всегда платил за нее. Да, но на самом-то деле платил не он, а мистер Паркер Пайн или уж, если на то пошло, она сама из тех двухсот гиней.
Значит, она - стареющая дурочка? Неужели Клод втайне смеется над ней? При этой мысли лицо ее вспыхнуло.
Ладно. Она - стареющая дурочка, Клод - жиголо. Ну и что? Хотя, наверное, в таком случае давно уже следовало подарить ему что-то. Золотой портсигар, например. Что-нибудь такое.
Повинуясь внезапному импульсу, она выскочила из дома и направилась в "Асприз". Вскоре портсигар был выбран и оплачен.
Днем они обедали с Клодом в "Клариджес". За кофе миссис Пакингтон достала портсигар из сумочки.
- Маленький подарок, - неловко пробормотала она.
- Мне? - нахмурился Клод.
- Да. Надеюсь, он тебе нравится? Рука Клода тяжело опустилась на золотую коробочку и отшвырнула ее через весь стол.
- Это еще зачем? Я не возьму. Убери. Убери, я сказал Он был взбешен. Его глаза так и сверкали.
- Извини, - пробормотала миссис Пакингтон, пряча портсигар в сумочку.
Между ними возникла напряженность, так и не исчезнувшая до конца дня.
На следующее утро Клод позвонил ей.
- Мы должны увидеться, - заявил он. - Я могу зайти к тебе днем?
Она предложила зайти в три.
К трем Клод явился. Очень бледный, донельзя сдержанный. Напряженность стала еще ощутимей.
Неожиданно он взорвался.
- За кого ты меня принимаешь? Мне необходимо это знать. Мы ведь были друзьями, не так ли? Да, друзьями. И, тем не менее, ты думаешь, что я жиголо! Живу за счет женщин. Ты ведь так думаешь, да?
- О нет, нет же.
Взмахом руки он отмел ее возражения. Его лицо совсем побелело.
- Нет, именно так ты и думаешь! Ну что ж, я пришел сказать, что это правда. Все правда. Мне платят, чтобы я обедал с тобой, развлекал тебя, притворялся влюбленным и заставлял забыть мужа. Это моя работа. Достойное ремесло, не правда ли?
- Зачем ты мне это рассказываешь? - спросила миссис Пакингтон.
- Потому что с этим покончено. Не могу больше. Только не с тобой. Ты другая. Я преклоняюсь перед тобой, я, наконец, тебе верю.
Он подошел к ней вплотную.
- Ты, наверное, думаешь, что и теперь это только слова, часть игры. Я докажу, что это не так. Я уезжаю - навсегда. Ради тебя. Я покончу с этим ненавистным существованием и стану мужчиной, достойным тебя.
Неожиданно он притянул ее к себе. Их губы встретились. Так же внезапно он отпустил ее и отступил назад.
- Прощай. С тех пор как я родился, я всегда был подлецом. Клянусь тебе, я изменюсь. Помнишь, ты сказала однажды, что любишь читать колонку объявлений о розыске пропавших. Отныне, раз в год, в этот самый день, ты будешь находить там и мое объявление. Ты будешь знать, что я жив и помню тебя. Тогда ты поймешь, сколько ты для меня значила. И еще одно. Я ничего не взял у тебя. Теперь я хочу кое-что тебе дать.
Он снял с пальца простенькое золотое кольцо.
- Оно принадлежало моей матери. Я хочу, чтобы его носила ты. Прощай.
И он решительно зашагал прочь, оставив миссис Пакингтон растерянно стоять на крыльце, сжимая в руке золотое кольцо.
Этим вечером Джордж Пакингтон вернулся домой рано. Жена сидела перед камином и задумчиво смотрела в огонь. Отвечала она мягко, но как-то отстранение.
- Послушай, Мэри, - неожиданно выпалил мистер Пакингтон. - Насчет этой девушки...
- Да, милый?
- Я.., я совсем не хотел тебя огорчать. Ты же понимаешь. У нас с ней ровным счетом ничего такого.
- Я знаю. Глупо было с моей стороны ревновать. Конечно, ходи с ней куда хочешь, раз это доставляет тебе удовольствие.
О таких словах мистер Пакингтон мог только мечтать. Но, как ни странно, услышав их, он не испытал ни малейшего удовлетворения. Совсем даже напротив! Что за радость встречаться с девушкой, если твоя жена чуть не сама об этом просит? Это, черт возьми, не по правилам! Бесшабашный гуляка, крутой мужик, играющий с огнем, в мгновение ока бесславно сгинул, оставив вместо себя опустошенного - и не только морально - Джорджа Пакингтона. Девица оказалась настоящей чертовкой.
- Мы могли бы выбраться куда-нибудь вместе, если хочешь. А, Мэри? - робко предложил он.
- Не думай обо мне, дорогой. Я совершенно счастлива.
- Но я действительно хочу куда-нибудь с тобой съездить. Мы могли бы отправиться на Ривьеру...
Миссис Пакингтон отстраненно ему улыбнулась. Бедный старый Джордж. Какой он все-таки хороший. Такой старый, милый, несчастный. И в его жизни совершенно не было того тайного блеска, который возник в ее. Она улыбнулась бедняге еще нежнее.
- Было бы здорово, дорогой, - сказала она.
***
Мистер Паркер Пайн совещался с мисс Лемон.
- Накладные расходы? - осведомился он.
- Сто два фунта четырнадцать шиллингов и шесть пенсов, - сообщила мисс Лемон.
В этот момент дверь распахнулась, и появился мрачный как туча Клод Латрэ.
- Доброе утро, Клод, - приветствовал его мистер Паркер Пайн. - Все прошло хорошо?
- Надо думать.
- Кольцо. Что вы, кстати, там выгравировали?
- Матильда, - мрачно сообщил Клод. - Тысяча восемьсот девяносто девять.
- Превосходно. А текст объявления?
- "Стараюсь. Помню. Клод".
- Запишите пожалуйста, мисс Лемон. В колонку объявлений о пропавших. Третье ноября сроком - дайте подумать... Расходы сто два четырнадцать и шесть. Да, сроком на десять лет. Это оставляет нам чистый доход в девяносто два фунта два шиллинга и четыре пенса. Приемлемо. Вполне приемлемо.
- Послушайте, - взорвался Клод, дождавшись, когда мисс Лемон выйдет. - Мне это не нравится. Это.., подло.
- Милый мой!
- Подло, я говорю. Она хорошая.., очень хорошая женщина. Меня тошнит от всей этой лжи и слезливого вздора, которым я ее кормил, черт меня побери!
Мистер Паркер Пайн поправил очки и взглянул на Клода с некоторым интересом. Научным интересом, если быть точным.
- Бог ты мой, - сухо сказал он. - Что-то не припомню подобных проблесков совестливости на протяжении вашей - кхм! - скажем, славной карьеры. Вспомнить хотя бы ваши беспримерные по своей наглости подвиги на Ривьере или ужасно бессердечное обращение с миссис Хэтти Уэст, женой калифорнийского огуречного короля, когда вы так явно обнаружили свои корыстные интересы.
- Я становлюсь другим, - пробормотал Клод. - Это.., нехорошо, вся эта игра...
Теперь мистер Паркер Пайн говорил с Клодом как мастер, наставляющий любимого ученика:
- Милый мой Клод, считайте, что вы совершили акт милосердия. Вы дали несчастной женщине то, в чем она нуждалась: роман. Женщине не нужна страсть рано или поздно она разлетится вдребезги и оставит лишь боль. Роман же она всегда сможет сохранить в своем сердце и греться им долгие годы. Я знаю людей, мой мальчик. Говорю вам: подобного эпизода ей хватит на долгие годы.
Он кашлянул.
- Так что мы полностью выполнили свои обязательства перед миссис Пакингтон.
- Все равно, - пробормотал Клод, - мне это не нравится. И ушел. Мистер Паркер Пайн достал из стола чистую папку и написал на обложке:
"Спонтанные проблески совести у закоренелого жиголо. Примечание: взять под наблюдение".