Они летали рядом с нами - Валентин Аккуратов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Переждать отвратительную погоду, нашпигованную туманом, пилоты решили в городе Номе, лежащем на юго-западном побережье Аляски...
- Послушайте, полковник, если вы сейчас же не проснетесь, я высажу дверь.
Эйельсон вскочил с постели. Не сразу осознал, что находится в скромном деревянном отеле города Нома. Что это?
Он открыл дверь. На пороге стоял коренастый пожилой здоровяк, весь закутанный в меха. Лисий капюшон с оторочкой из росомашьего меха, бобровая доха, меховые сапоги из пыжика. Окладистая светлая борода, белесые брови, льдистые серые скандинавские глаза. Рядом с ним милая девушка, такая же светлоглазая, так же закутана в меха, лицо решительное, дерзкое и насмешливое, нос чуть вздернут...
- Хэлло, - неуверенно сказал Эйельсон.
- Привет, привет, - пробасил здоровяк. - Я узнал, что в Ном прилетел едва ли не мой земляк. Вы ведь Эйельсон, не так ли? А я Свенсон. В отдаленном прошлом шведский гражданин, а в настоящее время американский подданный.
- Да, мы почти земляки, - окончательно стряхивая с себя остатки сна, кивнул Эйельсон. - Я родом из Норвегии.
- Норвегия - это та же Швеция, только малость похуже, - весело заметил Свенсон.
- Нет уж, позвольте не согласиться, - живо возразил Эйельсон.
- Я позволяю не соглашаться только моим гостям. Итак, вот вам моя рука - и будем друзьями. А сейчас... Сигрид, разреши представить тебе моего нового друга - мистера Эйельсона... Мы пришли пригласить вас в блокгауз, мистер Эйельсон.
- В блокгауз?
- Да, есть в Номе такое приятное заведение, перекроенное из салуна, "Блокгауз для гостей". Когда в наш городок приезжают гости, по традиции их встречают и чествуют именно там.
В просторном зале бревенчатого "Блокгауза для гостей" жарко пылал огромный камин, поленья - едва не бревна. Когда-то здесь был портовый салун, попросту говоря, питейное заведение, и даже стойка еще сохранилась. Но после введения сухого закона салун превратился в кофейню, принадлежавшую братьям Ломен, большим патриотам Аляски, по-детски горячо верившим в ее великое будущее. В кофейне, не приносившей хозяевам никакого дохода, долгими зимними вечерами велись бесконечные разговоры об индейцах и эскимосах, о путешественниках и золотоискателях. Здесь же заключались деловые сделки местного значения. На стенах блокгауза висели оленьи и лосиные рога, подаренные охотниками. Тут и там в бревнах стен и плахах потолка виднелись следы пуль, оставшиеся на память о той буйной поре, когда в салуне играли в карты и в рулетку зверобои, моряки и золотоискатели и достигали истины путем столь убедительных аргументов, коими являются выстрелы из револьверов.
На улице мела метель, и Эйельсон и Свенсоны ввалились в блокгауз, облепленные мокрым снегом. Виктор Ломен, гибкий, подтянутый, живоглазый, с короткой черной эспаньолкой и элегантными усиками, встал им навстречу. Пока Ломен обменивался рукопожатием с Эйельсоном, подошел и Уилкинс. Сигрид проворно сбросила свою шубку и стала помогать кухарке-индеанке. Обе были в индейских мокасинах и бесшумно скользили по грубым половицам, до белизны выскобленным ножом. На длинном дубовом столе появились большие тарелки с дымящейся олениной. С кухни доносился приятный запах кофе.
- Рад приветствовать еще одного представителя современных викингов, оживленно говорил Ломен. - В старину вы завоевали мир с помощью меча, а сейчас завоевываете сердца с помощью смелых путешествий. Я читал в газетах о вашем предприятии, мистер Эйельсон и мистер Уилкинс. И знаете, кто поведал нам об этом? Сигрид Свенсон. Она журналистка и местная знаменитость. Вот этот седобородый викинг Свенсон забирается в такие уголки Арктики, от которых сам дьявол держится в стороне. И вместе с ним Сигрид! Она совершает с отцом на шхуне-скорлупке плавания среди льдов, на какие и бывалые морские волки не решатся. А знаете, как она отрекомендовала вас в газете? Родоначальники крылатого племени Севера. Неплохо, а?
Эйельсон смущенно пожал плечами и уткнулся в тарелку с олениной. Он чувствовал себя не совсем спокойно под внимательным взглядом этой красивой и, судя по всему, отчаянно смелой девушки. Ломен заметил это и развеселился. Подмигнув Уилкинсу, он сказал:
- Бен, остерегайтесь Сигрид. Она уже хищно на вас поглядывает. Вы лакомая журналистская добыча. Сейчас она поставит на стол чашки с кофе, и вы будете давать ей интервью.
Уилкинс кивнул:
- Вечер долог, а говорить нам есть о чем. Я думаю, мы должны оказать нашей даме уважение и дать ей возможность первой поговорить с Эйельсоном.
На столе мигом появился блокнот.
- Мистер Эйельсон, ровно четыре года назад в нашем блокгаузе побывал Амундсен, - начала Сигрид.
- О да, - благодушно кивнул Ломен, - я с братом имел честь приветствовать его.
- Мистер Эйельсон, скажите, что вы делали в это же самое время четыре года тому назад? И чем это время было для вас знаменательно?
- В эту пору мне присвоили звание полковника. А потом я перевез первую почту из Фэрбенкса в Мак-Грат.
- Это было открытие первой почтовой воздушной линии на Аляске! - с воодушевлением воскликнул Ломен. - Слушайте! Слушайте! Этот полет считается началом постоянного воздушного сообщения в Стране Снегов.
- Расскажите нам об этом полете, - попросила Сигрид. Все придвинулись поближе.
- Я пролетел тогда над Аляской триста миль, - сказал Эйельсон. - Полет длился около трех часов.
- И это все? - разочарованная краткостью Эйельсона, спросила Сигрид,
- Все, - сказал Эйельсон. Свенсон громко захохотал.
- Ну, мистер Эйельсон, таких неразговорчивых гостей у нас еще не было. Здесь, как правило, языки развязываются у всех. Были и небылицы текут, как весенний Юкон. Скажите, вы женаты, мистер Эйельсон?
- Нет, я старый холостяк.
- Сейчас понятно, почему вы старый холостяк. Какой девушке приятно находиться рядом с таким молчуном? Берите с меня пример - я такой любитель вкусно поговорить!
- И вашей жене это нравится? Свенсон сконфузился. На этот раз громко захохотал Ломен.
- Его жена сбежала - не выдержала его чудовищной разговорчивости. Жуткие рассказы о "Летучем голландце" и о зверобоях, унесенных на льдинах, о реве моржей под бледным светом северного неба и об избиении котиков. Все это преподносится вперемешку с грубыми моряцкими шутками и хриплыми клятвами, от которых содрогнется и закаленное ухо...
- Я грешный язычник, а моя жена была тихая, богобоязненная женщина, сказал Свенсон, сделав смиренное лицо. - Однако она оставила мне дочку, которую не пугают мои дикие полярные рассказы, и слава богу.
- Мистер Амундсен подолгу беседовал с нами в блокгаузе, - посерьезнев, продолжал Ломен. - Его интересовало будущее Страны Снегов, ее богатства. А богатства Аляски неисчислимы... Но железных и шоссейных дорог катастрофически не хватает. Это сдерживает наше развитие. И мы должны воздать должное нашим северным орлам. Вся Аляска знает имена Эйельсона, Мак-Меллона, Омдаля!
- - Не забудьте про Ионга, - сказал Уилкинс. - Он и Эйельсон первыми из пилотов прилетели на Аляску.
- И Уайли Поста, - добавил Эйельсон. - Кстати, он местный, индеец. Талантливый пилот...
- Когда-то американцы получили Аляску за бесценок, - усмехнулась Сигрид.
- Сигрид положительно относится к русским, - сказал Ломен. - А я вот читал в чикагской газете минувшим летом, что большевики дают клятву питаться сырым мясом, пока не завоюют весь мир. А в Сибири они носят смокинги из медвежьих шкур.
Свенсон сказал:
- Симпатия к большевикам - вопрос проблематичный. Но они дают мне возможность хорошо подзаработать. Иначе разве стал бы я рисковать своей головой среди этих проклятых льдов? Что же касается смокингов из медвежьих шкур, сырого мяса и длинных кинжалов, то все эти страсти придуманы коллегами Сигрид, причем коллегами весьма низкого пошиба. Смею заверить вас, мистер Эйельсон, что большевики Чукотки - люди вполне благопристойные, веселые, аккуратно побритые или же с приятными бородами и, что самое главное, четко выполняющие свои деловые обязательства. Я приехал на Аляску в 1902 году - сбежал из Швеции, не выдержав семейного счастья. Это хорошо, что вы долго не женитесь, мистер Эйельсон, это очень хорошо.
- Отец, ты не совсем прав, - обеспокоенно вмешалась Сигрид. - Братья Ломены женаты, и это отнюдь не мешает им радоваться жизни и делать деньги.
- Ладно, ладно, - проворчал Свенсон. - Твоя мать была весьма достойной женщиной. Но если уж я уродился таким бродягой, так что же делать? Я с двенадцати лет в море. Знаю, что такое запах смолы и рыбацких сетей и что такое ветер с норда, сорок тысяч сушеных каракатиц! Любование полярным сиянием через форточку - это не в натуре Улафа Свенсона. Итак, я появился на Аляске, а затем и на Чукотке. Правда, на первых порах в Новом Свете мне было скверно, я сидел на мели... А потом я научился выменивать у чукчей на "огненную воду" меха. Я построил шхуну по собственному проекту, чтобы плавать по опасному Берингову проливу. Борта снаружи обшил дубом. Отличная скорлупка, доложу я вам. Потом на Чукотку пришли большевики и любезно дали мне под зад коленом. Но я вскоре пригодился им. Чукотские меха очень удобно продавать на ежегодных пушных аукционах в Канаде. А Соединенные Штаты дипломатических отношений с большевиками не установили. Однако дипломаты как-то договорились, и вот я покупаю меха у Наркомторга, продаю на аукционе. Но большевикам нужно золото, а не "огненная вода"...