- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Преступная связь - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты ведь понимаешь, что целиком в наших руках? — спросил Майкл.
— Понимаю.
— Мы поселим тебя далеко отсюда, спрячем тебя от тех людей, но за это ты должен будешь в точности выполнять все наши указания. Или рискуешь выбирать между нами в суде и ими на улице.
— Я готов сотрудничать.
— Хорошо. Прочти и подпиши.
— Что это?
— Отказ от предъявления обвинения, — пояснил Майкл и передал Ди Нобили бумагу следующего содержания:
ОТКАЗ ОТ НЕМЕДЛЕННОГО
ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ОБВИНЕНИЯ
Я, Доминик Ди Нобили, подтверждаю, что был арестован за нарушение пункта 220.43 Уголовного кодекса штата Нью-Йорк (преступная торговля запрещенными к продаже веществами первой степени).
Мне были зачитаны мои конституционные права детективом второго класса нью-йоркской городской полиции Жаклин Диас, и я в полном объеме понимаю свои права.
Мне также было сообщено о моем праве опротестовать немедленное предъявление обвинения...
— Никто мне ничего такого не сообщал, — вставил Ди Нобили.
— Зато сейчас сообщают, — отрезал Майкл.
...опротестовать немедленное предъявление обвинения, и я полностью понимаю это мое право.
Осознавая все свои права, я проявляю готовность к сотрудничеству с властями. Тем не менее я не получил никаких обещаний относительно...
— Кажется, вы что-то говорили о моем новом месте жительства.
— Только в том случае, если ты нас не надуешь, — пояснила Джеки. — А если начнешь крутить, у нас по-прежнему остаются «светлячки» как вещественное доказательство, и можно не сомневаться, что...
— Какие еще «светлячки»?
— Меченые купюры. Двадцать три штуки, что ты получил за наркоту.
— А-а-а.
— Если ты попытаешься нас кинуть, все договоренности отменяются.
— Я вас не кину.
— Отлично. Тогда подписывай.
— Сперва дочитаю до конца.
...моего сотрудничества.
В интересах наиболее эффективного сотрудничества с властями я согласен с задержкой в предъявлении мне обвинения. Я поступаю таким образом, зная, что имею право на отказ от немедленного предъявления обвинения, и считая, что незамедлительное предъявление обвинения отрицательно повлияет на возможность моего сотрудничества с властями.
— А это еще что значит?
— Что, если мы предъявим тебе обвинение, они поймут, что ты попался.
— А-а-а.
— И ты станешь для нас бесполезен.
— А-а-а-а.
— Ну так как? — спросил Майкл. — Подпишешь?
— Конечно, конечно, — заторопился Ди Нобили.
Он подписал бумагу и проставил число. Джеки расписалась как свидетель.
— Отлично, — произнес Майкл. — Так где ты взял наркотик?
— В мясной лавке на Бруклине.
— Кто его тебе передал?
— Парень по имени Арти. Я видел его впервые в жизни. Я должен был войти, назваться и попросить свиных отбивных. Он передал мне пакет, по виду такой, словно там действительно было мясо, — ну, из такой белой жесткой бумаги, знаете?
— Кто тебя учил, что говорить?
— Парикмахер Сэл. Кроме него, я никого там не знал.
— А Джимми Ангел? Его-то ты тоже знаешь, не так ли?
— Ни разу с ним не встречался. Он просто двоюродный брат моей подружки.
— А ее как зовут?
— Я не хотел бы ее сюда вмешивать.
— Послушай, — отчеканила Джеки. — По-моему, ты не до конца понял, что тебе тут говорили. Ты помогать нам собрался или в игрушки играть?
— Чего?
— Назови ему имя твоей подружки. Перед тобой сидит заместитель начальника Отдела по борьбе с организованной преступностью, и лучше не отнимать у него времени.
— Ее зовут Люси.
— А дальше?
— Анджелли. Она кузина Джимми.
— Сэл сказал тебе, где взять товар, верно?
— Ага.
— И куда его доставить?
— Ага. Он назвал имя — Анна Гарсия. Мы должны были встретиться в Китайском квартале, у входа в ресторанчик, что торгует навынос.
— Мой псевдоним, — улыбнулась Джеки. — Я пришла с телохранителем, бугаем фунтов под двести, на случай если наш приятель Дом вдруг решит стукнуть меня по голове и смыться с товаром.
— Угу, — мрачно подтвердил Дом.
— И что дальше? — спросил Майкл.
— Он сказал, что в обмен на кокаин я получу двадцать три куска.
— Сэл так сказал?
— Ага.
— Кому ты должен был отдать деньги?
— Сэлу.
— Где?
— В ресторане под названием «Ла Луна».
— Где он находится?
— На Пятьдесят восьмой улице.
— Вы раньше там с ним встречались?
— Ага. Там я ему проценты отдавал.
— Сколько он с тебя брал?
— Пять процентов в неделю.
— Круче, чем в «Чейз Манхэттене», — вставила Джеки.
— На какое время назначена встреча?
— Сегодняшняя?
— Да, сегодняшняя.
— Сразу же, как доберусь.
— То есть часов в шесть, — заметила Джеки. — Ты несколько задержался, Дом.
— Да, я несколько задержался, — согласился тот, и в глазах его снова появилось выражение безысходности.
— Я хочу, чтобы ты ему позвонил, — сказал Майкл. — У тебя есть его телефон?
— Ага.
Майкл пересек кабинет и достал из ящика шкафа телефонную трубку, купленную сотрудниками технического отдела в «Радиошеке», затем присоединил к ней дополнительные наушники и приказал:
— Скажешь ему, что все прошло как по маслу, но у тебя спустило колесо, пришлось его чинить и ты только что из мастерской. Все ясно?
— Нет, я идиот.
Майкл поднял голову:
— Уважаемый, может, ты хочешь, чтобы я сейчас отправился отсюда домой?
— Простите, — спохватился Ди Нобили.
— Будешь и дальше умничать, — предупредил Майкл, — я и минуты лишней здесь не задержусь. Дошло?
— Да-да, конечно.
— Ну и прекрасно.
Майкл подсоединил кабель к записывающему устройству.
— А если он поинтересуется, почему ты так долго чинил колесо, ответишь, что сегодня выходной и к тому же плохая погода.
— Он поверит? — спросила Джеки.
— Думаю, поверит, — ответил Ди Нобили.
— Ты уж постарайся, — посоветовал Майкл. — Скажи, что принесешь деньги сразу же, вот только в пути можешь подзадержаться — улицы не очищены от снега, пробки, в общем, неси что попало. Мне нужно еще несколько часов. — Он повернулся к Джеки. — Тогда мы успеем спрятать на нем микрофоны.
— Что вы имеете в виду — спрятать на мне микрофоны? — встрепенулся Ди Нобили.
— Он до сих пор ничего не понял, — покачала головой Джеки.
— Да, мы спрячем на тебе микрофоны, — повторил Майкл. — Есть какие-то возражения?
— Нет, сэр.
— Ну и отлично. Звони.
Ди Нобили извлек из бумажника клочок бумаги, заглянул в него и, держа записку в левой руке, правой набрал номер. Оборудование позволяло одновременно записывать и прослушивать разговор. Майкл и Джеки оба надели наушники. Телефон зазвонил раз, и два, и три...
— Ресторан «Ла Луна», — произнес в трубке мужской голос.
— Позовите Сэла, — попросил Ди Нобили.
— А кто говорит?
— Доминик Ди Нобили.
— Он вас знает?
— Знает.
— Подождите.
Майкл ободряюще кивнул. Он заметил, что Ди Нобили прошиб холодный пот.
— Алло.
Мужской голос. Неприветливый.
— Сэл?
— Да.
— Говорит Дом.
— Куда ты запропастился, Дом?
— Я в автомобильной мастерской на Кэнал-стрит. Мне только что заклеили проколотое колесо.
— Ты знаешь, сколько сейчас времени?
— Да, поздно, я знаю.
— Я жду твоего звонка с шести часов.
— Едва у меня спустило колесо, я начал искать телефон-автомат.
— Как все прошло?
— Отлично.
— Никаких проблем?
— Абсолютно никаких.
— И где ты сейчас?
— В гараже, где мне починили колесо. Остается только заплатить, и я выезжаю.
— Почему ты так долго возился с колесом?
— Сегодня же выходной. К тому же на улицах творится черт-те что. Опять же, я совсем не знаю этот поганый район, — импровизировал Дом. — Пока я нашел работающую мастерскую...
— Но теперь все в порядке?
— Да, я же говорил.
— Так когда ты доберешься? Я жду тебя уже целых два часа.
— Если хочешь, приеду прямо сейчас.
— Конечно, хочу.
— Но предупреждаю, Сэл, кругом сплошные пробки. Просто жуткий снегопад. Быстро может и не получиться при всем моем желании.
— Ты же на Кэнал, разве оттуда так далеко до Пятьдесят восьмой?
— Посмотрел бы ты, что здесь творится. Кругом море машин, и все...
— Мне наплевать...
— ...ползут, как черепахи. В жизни такого не видел.
— Тогда пересаживайся на собачью упряжку. Я буду ждать тебя здесь хоть до полуночи.
— Ну ладно, я просто предупредил.
— У меня на сегодняшний вечер больше ничего не запланировано, — отрезал Сэл и повесил трубку.
Ди Нобили покосился на Майкла.
— Отлично, — одобрил тот.
* * *Стрелки часов уже приближались к десяти вечера, когда Ди Нобили вошел в ресторан «Ла Луна» на углу Пятьдесят восьмой улицы и Восьмой авеню. Под одеждой у него скрывались записывающее устройство и передатчик. На противоположной стороне улицы стояла пустая машина. Установленный в ней ретранслятор принимал сигнал от передатчика Ди Нобили и отправлял его, на гораздо более высоких частотах, Джеки и Майклу, которые сидели в неприметном седане в двух кварталах отсюда. Предстояло сделать две записи: одну — на устройстве Ди Нобили, другую — на магнитофоне в седане. Ди Нобили наказали не садиться рядом с проигрывателем или динамиком, а также не греметь посудой. По его словам, Сэл обычно вел деловые переговоры в тихом угловом кабинете недалеко от кухни. К тому же в такое время, в понедельник вечером, в ресторане не ожидалось большого наплыва посетителей. По крайней мере, они на это надеялись.

